► 接尾辞
ちゃん [ちゃん] [coll] [affection] meaning: addressing rank: 1
☆ 知子ちゃん、こっちいらっしゃい ⇨ Come over here, Tomoko (☛ A suffix of endearment. Always used after given names, usually for children and young women)
ちゃん [ちゃん] [coll] [peer] [男] meaning: addressing rank: 3
☆ ねえ、鈴木ちゃん! ⇨ Hey Suzuki! (☛ A suffix of friendliness. Used between adult males, often jokingly by seniors toward juniors, to lighten things)
More examples:
- 赤ちゃんがバブバブ言っている ⇨ The baby is talking
- まあ、可愛い赤ちゃんね ⇨ Oh, what a cute baby
- お姉ちゃん、待ってよ ⇨ Wait up, big sister!
- 地元チームが優勝して街中でどんちゃん騒ぎをしている ⇨ The local team won the championship and there are raucous parties all over the town
- 赤ちゃんの御披露目会 ⇨ A new-born baby introduction party
- あの辺には綺麗なお姉ちゃんが沢山いる ⇨ There are a lot of hotties in that part of the town
- 愛らしい赤ちゃん ⇨ A cute, lovely, baby
- ちゃんと返しさえすれば使っても良い ⇨ You can use it as long as you duly return it
- 赤ちゃんが母親に抱かれている ⇨ A baby is held by her mother
- うちのお婆ちゃんは80だけどまだまだ元気だ ⇨ My grandma is 80 but still pretty healthy and active
- 赤ちゃんがおっぱいを吸っている ⇨ A baby is sucking at a breast
- あそこのソープには綺麗な姉ちゃんが沢山いる ⇨ There are a lot of hot gals in that bath house
- 父ちゃん! ⇨ Dad!
- 赤ちゃんがおねんねしている ⇨ The baby is sleeping
- 準備はちゃんとしてある ⇨ I’ve done my preparation properly