Helping verb – しまう

The verb しまう mainly means to put away, store away when used alone.

  • 彼女は服をたんすの中にしまった -> She put her clothes in her dresser

However when it is used as a “helping verb” (連用形 of verb+て+しまう), it adds a sense of something ending in an unintended, unexpected, often undesirable, regrettable way.

The below examples illustrate the use of しまう. As you can see, you don’t have to use しまう, and it only adds the speaker’s emotions which are not always translatable. However, especially in the conversation しまう is used more often than not.

  • I get tired because he is so persistent
    • 彼はしつこいので嫌になる
    • 彼はしつこいので嫌になってしまう
  • Even though I know everything is fine, I still get nervous
    • 大丈夫と分かっていても心配になる
    • 大丈夫と分かっていても心配になってしまう
  • I know pizza is fattening but I cannot help reaching for it
    • ピザは太ると思ってもどうしても手が出る
    • ピザは太ると思ってもどうしても手が出てしまう
  • The show will start if we don’t hurry
    • 急がないと舞台が始まるよ
    • 急がないと舞台が始まってしまうよ
  • The team lost out in the first round
    • チームは一回戦で負けた
    • チームは一回戦で負けてしまった
  • I misplaced my wallet somewhere
    • 財布をどこかに落とした
    • 財布をどこかに落としてしまった
  • My cat died
    • うちの猫が死んだ
    • うちの猫が死んでしまった
  • I’ve used up my savings
    • 貯金を使い果たした
    • 貯金を使い果たしてしまった

しまえ (imperative of しまう) is often used as a command with the speaker’s irritation, or encourage someone (including oneself) to make a decisive action.

  • お前なんかどこかへ行ってしまえ -> You go away somewhere. Get lost. Take a hike
  • 少し高いけど買ってしまえ! -> (Telling oneself) It is a little expensive, but let’s just buy it!

In informal, peer-level conversations てしまう becomes ちゃう, でしまう->じゃう, てしまった->ちゃった, でしまった->じゃった, てしまえ->ちゃえ, でしまえ->じゃえ

  • なっちゃう, 出ちゃう, 負けちゃう, 落としちゃう, 読んじゃう, 死んじゃう
  • なっちゃった, 出ちゃった, 負けちゃった, 落としちゃった, 読んじゃった, 死んじゃった
  • 行っちゃえ, 買っちゃえ, 死んじゃえ