したほうが良い [verb 連用形+perfect た+ほうがいい] is used in conversations all the time to mean “should” and/or “had better”.
- もう少し待ったほうがいい -> You’d better wait a little longer
- もう少し塩を入れたほうがいい -> You should add a little more salt
- 今やったほうがいい -> We’d better do it now (than later)
- 警察に連絡したほうがいい -> We should call the police
- 真剣に考えたほうがいい -> You should think about it seriously
しないほうが良い [verb 未然形+ない+ほうがいい] is “you should not”, “you’d better not”
- 塩はあまり入れないほうがいい -> You should not put too much salt
- 彼女には言わないほうがいい -> It’s better not to tell her. You/we should not tell her
- 彼は相手にしないほうがいい -> You should not engage with him. You should ignore him
するほうが良い [verb 連体形+ほうがいい] is used to express one’s preference
- 休暇は家にいるほうがいい -> I prefer to stay home during vacation, stay-cation
- 映画に行くより公園に行くほうがいい -> I’d rather go to the park than cinema
- 自由がないなら死ぬほうがいい -> I’d rather die than live without freedom
したほうが良い is sometimes used to express personal preference, but するほうが良い is almost never used to mean “should/had better”.
- 自由がないなら 死んだ/死ぬ ほうがいい -> I’d rather die than live without freedom
- もう少し塩を入れた(
る)ほうがいい -> You should add a little more salt