► 終助詞
な [な] [coll] [junior] [男] meaning: addressing rank: 2
☆ あそこの店な、旨いんだよ ⇨ That restaurant, it is pretty good (☛ Just added for rhythm and has no meaning)
☆ お前な、いい加減にしろよ ⇨ You, cut your crap (☛ Just added for rhythm and has no meaning)
よ [よ] [liter] meaning: addressing rank: 2
☆ 春よ来い! ⇨ Hey spring, come quick!
☆ 青春よ、戻ってきてくれ! ⇨ My days of youth, please come back!
や [や] [coll] [humorous] meaning: addressing rank: 4
☆ おーい、タマやー ⇨ Hey Tama! (☛ Archaic or comedic use. タマ is a common name for pet cats)
► 名詞
上様 [(1)うえさま] [arch] meaning: addressing rank: 4
☆ 上様! ⇨ Your highness!
殿下 [(1)でんか] meaning: addressing rank: 4
☆ 殿下! ⇨ Your highness!
► 接尾辞
君 [くん] [peer] meaning: addressing rank: 1
☆ ひろし君は僕の同級生です ⇨ Hiroshi is my classmate (☛ A suffix of friendliness. Usually used for boys among children. Can be used after both family names and first names)
☆ ねえ、鈴木君 ⇨ Hey, Suzuki (☛ Usually used by girls to address peer boys. Mostly used after family names. Note in Japan first-name basis is limited to very close relationships, except for little kids)
君 [くん] [junior] meaning: addressing rank: 1
☆ 田中君、元気かい? ⇨ Tanaka, are you doing well? (☛ Usually used by senior males to address junior males in a friendly manner. Used after family names in most social settings. However used after first names in close relationships like between father-in-law and son-in-law)
様 [さま] [respect] meaning: addressing rank: 1
☆ お客様、こちらへどうぞ ⇨ Mr/Ms customer, please come this way
☆ 何名様がお越しになりますか? ⇨ How many of you will visit us?
☆ 山本様はいらっしゃいますか? ⇨ Is Mr/Mrs/Ms Yamamoto here?
さん [さん] [coll] [polite] meaning: addressing rank: 1
☆ 鈴木さん、おはようございます ⇨ Good morning, Mr/Ms Suzuki (☛ The standard suffix of respect. However when addressing people with higher social status, his/her title is rather used)
さん [さん] [coll] [peer] meaning: addressing rank: 1
☆ ねえ、小島さん ⇨ Hey Kojima (☛ Usually used by boys to address peer girls. Usually used after family names. Note in Japan first-name basis is limited to very close relationships, except for little kids)
ちゃん [ちゃん] [coll] [affection] meaning: addressing rank: 1
☆ 知子ちゃん、こっちいらっしゃい ⇨ Come over here, Tomoko (☛ A suffix of endearment. Always used after given names, usually for children and young women)
ちゃん [ちゃん] [coll] [peer] [男] meaning: addressing rank: 3
☆ ねえ、鈴木ちゃん! ⇨ Hey Suzuki! (☛ A suffix of friendliness. Used between adult males, often jokingly by seniors toward juniors, to lighten things)
殿 [(1)どの] [liter] meaning: addressing rank: 3
☆ 鈴木殿は如何思われますか? ⇨ What do you think, Mr.Suzuki? (☛ The suffix of very high respect. Commonly used in period dramas, but not in modern conversation. The person’s title is usually used instead when it is known, even though 殿 can be added to the title to show deep respect (ex. 鈴木社長殿))