► 成句
通り [(1)とおり] [その通り] [coll] meaning: correct rank: 1
☆ ええ、その通りです ⇨ Yes, that is just you described. Yes, you’re correct (☛ A common phrase when you validate someone’s remark)
► 名詞
通り [(1)とおり] meaning: according to rank: 1
☆ いつも思った通りには行かない ⇨ Things don’t always go as you want
☆ 私は説明書の通りに部品を交換した ⇨ I exchanged parts following the instructions
☆ 言われた通りにしなさい ⇨ Do as you were told
☆ 計画は予定通りに進んだ (よていどおり) ⇨ The project progressed according to the plan
通り [(1)とおり] meaning: as rank: 1
☆ 合格者の氏名は次の通りです ⇨ The names of those who passed the exam are as follows
☆ 見ての通り、ここには誰もいません ⇨ As you can see, there is nobody here
☆ 言われた通りにしなさい ⇨ Do as you were told
☆ この通りです ⇨ I apologize as you can see (☛ A set phrase when you apologize by doing a deep bow or 土下座)
通り [とおり] meaning: street rank: 1
☆ 表通り ⇨ The main street
☆ 通りを挟んだ向かい側 ⇨ Across from the street
More examples:
- もう一回最初っから最後まで一通りやってみよう ⇨ Let’s rehearse through from the start to the end one more time
 - 丁度いい按配にタクシーが通りがかった ⇨ Just when we needed a taxi, we saw one coming
 - ええ、その通りです ⇨ Yes, it is just like you described
 - 前述の通り… ⇨ As I said, mentioned, early …
 - 既述した通り… ⇨ As I described earlier… As aforementioned …
 - 彼女が通り掛かると男達が囃し立てた ⇨ The men catcalled when she passed by
 - 物事は脚本通りに行かなかった ⇨ Things didn’t go like in the scenario
 - 怪しい連中が通りに屯している ⇨ Shady people are loitering on the street
 - 通りには沢山の店が立ち並んでいる ⇨ There are a lot of stores lining up on the street
 - この道は大通りに通じている ⇨ This road is connected to the main street
 - 現実は筋書き通りに行かない ⇨ The reality doesn’t go as the scenario is written
 - 駅までの道筋はこの通りです ⇨ Here is the route, how to get to, the station
 - その家は人通りから遮蔽された所にある ⇨ The house is blocked away from busy streets
 - 上記の通り… ⇨ As mentioned above …
 - 彼は通りがかった人に道を尋ねた ⇨ He asked a person who passed by for directions