Search Japanese words/phrases

   
 *You can search from either Japanese headwords or English keywords


► 成句
調子  [ちょうし]  [調子に乗る]    meaning:  cocky  rank: 1
☆ お調子に乗るのもいい加減にしろよ ⇨ Don’t be so cocky, don’t push your luck, just because things have been going good for you

調子  [ちょうし]  [調子に乗る]    meaning:  excessive  rank: 1
☆ は調子に乗っぎてした ⇨ I went overboard and ate too much, and now I have a stomach problem

調子  [ちょうし]  [調子が良い]    meaning:  shallow  rank: 1
☆ は調子がいいばっかりで実行わない ⇨ He is all smile, positive and talks beautifully, but won’t follow with actions

調子  [ちょうし]  [調子を合わせる]    meaning:  go along  rank: 4
☆ 他人に調子をわせるのが苦手だ ⇨ I’m not good at going along with others  (☛ Often implies you reluctantly stoop to the level of frivolous people so as not to upset the applecart)

► 名詞
調子  [ちょうし]    meaning:  condition  rank: 1
☆ なんかエンジンの調子がおかしい ⇨ There’s something wrong with the engine

調子  [ちょうし]    meaning:  health  rank: 1
☆ おの調子がい ⇨ I have a stomach problem
☆ 最近どうも調子がい ⇨ I’m not feeling good lately

調子  [ちょうし]  [調子が出る]    meaning:  perform  rank: 1
☆ チーム最近やっと調子がてきた ⇨ The team has finally started to hit their stride recently

調子  [ちょうし]  [調子を落とす]    meaning:  perform  rank: 1
☆ シーズン後半に調子をとした ⇨ His performance dropped in the second half of the season

調子  [ちょうし]    meaning:  rate  rank: 1
☆ この調子だと相当時間がかかる ⇨ A this pace it will take a long time

調子  [ちょうし]    meaning:  rhythm  rank: 1
☆ 最近調子を取り戻した ⇨ He has regained his groove lately
☆ その調子でけてください ⇨ Please keep going like that, at that rhythm  (☛ Not limited to music, but most any activities)

調子  [ちょうし]    meaning:  way  rank: 2
☆ しい調子で非難した ⇨ He criticized with severe tones


More examples:
  • どうもの調子がおかしい ⇨ My stomach is not doing well
  • 最近胃腸の調子がい ⇨ My stomach hasn’t been doing well
  • 寝過ぎて余計調子がくなった ⇨ I slept too much and ended up feeling bad
  • このの調子がどうもくない ⇨ Recently my stomach is not quite right
  • この胃腸の調子をえる ⇨ This medicine makes the digestive system work better
  • がいじくりしたせいで機械の調子がくなった ⇨ He tinkered all over the machine and now it is not working well
  • の調子外れの ⇨ His out-of-tune, out-of-rhythm, singing
  • 一回競馬勝ったんで調子こいてどんどんけたら全部負けた ⇨ I’d won with a horse racing once, so I got cocky and kept betting and ended up losing all
  • こんな調子じゃ締切にとてもわない ⇨ We will never make the deadline at a pace like this
  • どうもパソコンの調子がしい ⇨ Something is not right with my computer
  • あいつはお調子者だから信頼出来ない ⇨ He is frivolous and not trustworthy
  • どうもエンジンの調子がおかしい ⇨ There’s something wrong with the engine
  • がいじくりしたせいでパソコンの調子がおかしくなった ⇨ He tinkered around with my computer and now it is not working well
  • 当初成功で調子付いている ⇨ He is on an emotional high with his initial success
  • 調整しようとしたら余計調子がくなった ⇨ I tried to adjust it and it got even worse