► 成句
調子 [ちょうし] [調子に乗る] meaning: cocky rank: 1
☆ お前調子に乗るのもいい加減にしろよ ⇨ Don’t be so cocky, don’t push your luck, just because things have been going good for you
調子 [ちょうし] [調子に乗る] meaning: excessive rank: 1
☆ 私は調子に乗って食べ過ぎて腹を壊した ⇨ I went overboard and ate too much, and now I have a stomach problem
調子 [ちょうし] [調子が良い] meaning: shallow rank: 1
☆ 彼は調子がいいばっかりで実行が伴わない ⇨ He is all smile, positive and talks beautifully, but won’t follow with actions
調子 [ちょうし] [調子を合わせる] meaning: go along rank: 4
☆ 私は他人に調子を合わせるのが苦手だ ⇨ I’m not good at going along with others (☛ Often implies you reluctantly stoop to the level of frivolous people so as not to upset the applecart)
► 名詞
調子 [ちょうし] meaning: condition rank: 1
☆ なんかエンジンの調子がおかしい ⇨ There’s something wrong with the engine
調子 [ちょうし] meaning: health rank: 1
☆ お腹の調子が悪い ⇨ I have a stomach problem
☆ 最近どうも調子が悪い ⇨ I’m not feeling good lately
調子 [ちょうし] [調子が出る] meaning: perform rank: 1
☆ チームは最近やっと調子が出てきた ⇨ The team has finally started to hit their stride recently
調子 [ちょうし] [調子を落とす] meaning: perform rank: 1
☆ 彼はシーズン後半に調子を落とした ⇨ His performance dropped in the second half of the season
調子 [ちょうし] meaning: rate rank: 1
☆ この調子だと相当時間がかかる ⇨ A this pace it will take a long time
調子 [ちょうし] meaning: rhythm rank: 1
☆ 彼は最近調子を取り戻した ⇨ He has regained his groove lately
☆ その調子で続けてください ⇨ Please keep going like that, at that rhythm (☛ Not limited to music, but most any activities)
調子 [ちょうし] meaning: way rank: 2
☆ 彼は激しい調子で非難した ⇨ He criticized with severe tones
More examples:
- こんな調子じゃ締切にとても間に合わない ⇨ We will never make the deadline at a pace like this
- この薬は胃腸の調子を整える ⇨ This medicine makes the digestive system work better
- この調子では優勝などとても覚束ない ⇨ With this performance there is no way they can win championship
- 彼は例の調子でいい加減な仕事をしている ⇨ He is cutting corners as usual
- どうも近頃調子が悪い ⇨ I’m not feeling good lately
- 調整しようとしたら余計調子が悪くなった ⇨ I tried to adjust it and it got even worse
- 最近胃腸の調子が悪い ⇨ My stomach hasn’t been doing well
- 寝過ぎて余計調子が悪くなった ⇨ I slept too much and ended up feeling bad
- どうもエンジンの調子がおかしい ⇨ There’s something wrong with the engine
- 何を調子外れな事を言ってるんだ ⇨ What a out-of-tune thing are you saying? What in the world are you talking about?
- 借りたゴルフクラブを使ったら調子が狂ってしまった ⇨ I borrowed someone else’s golf club and things, my swings, have gone out of whack
- 彼の変な話し方には調子を狂わせられる ⇨ His weird way of speaking throw me off
- 彼の調子外れの歌 ⇨ His out-of-tune, out-of-rhythm, singing
- 彼の調子っぱずれの歌 ⇨ His out-of-tune, out-of-rhythm, singing
- 牛乳を飲まなくなってからお腹の調子が良くなった ⇨ My stomach has been doing better since I stopped drinking milk