► 名詞
言い方 [いいかた] meaning: expression rank: 2
☆ そういう言い方をすると角が立つよ ⇨ If you use that kind of expression, that tone of speech, you will ruffle some feathers
☆ 他の言い方をすると… ⇨ If you use a different expression, put it in a different way …
☆ 内容ではなくて言い方の問題だ ⇨ It’s not the content, but the issue is how you say. It’s not what you say, but how you say it
More examples:
- そんな言い方をしたら収まるものも収まらなくなる ⇨ If you say something like that you will unsettle the situation
- 日本語では普通そういう言い方はしない ⇨ Normally you don’t say it that way in Japanese
- そういう言い方をすると角が立つよ ⇨ If you say it like that you will create corners, ruffle feathers, offend people
- そんなにきつい言い方をする必要無いんじゃない? ⇨ Do you really think it is necessary to use such harsh words?
- そんなに強い言い方をする必要はないんじゃない? ⇨ You don’t have to use harsh words like that, don’t you?
- 彼は嫌味な言い方をした ⇨ He said in an insinuating, sarcastic, way
- 持って回った言い方をしないではっきり言えば? ⇨ Stop talking in a roundabout way, beating around the bush, and say what you really want to say
- もったいぶった言い方するな ⇨ Enough pompous introduction. Get to the point
- そういう言い方をすると誤解は避けられない ⇨ You can’t avoid misunderstanding if you word it that way
- 回りくどい言い方をしないではっきり言えよ ⇨ Stop talking in a roundabout way and say it straight
- 彼の言い方にかちんと来た ⇨ I was annoyed by the tone of his voice
- 彼女はとても刺々しい言い方をした ⇨ She talked with a very acerbic tone
- もっと丁寧な言い方をしたほうがいいんじゃない? ⇨ Shouldn’t you use more polite language?
- そういう言い方をすると誤解を招くことになる ⇨ If you put it that way, it will invite misunderstanding
- 彼は冗談めいた言い方をしたが、本当は本気だった ⇨ Even though he made it sound like he was joking, actually he was very serious