► 名詞
言い方 [いいかた] meaning: expression rank: 2
☆ そういう言い方をすると角が立つよ ⇨ If you use that kind of expression, that tone of speech, you will ruffle some feathers
☆ 他の言い方をすると… ⇨ If you use a different expression, put it in a different way …
☆ 内容ではなくて言い方の問題だ ⇨ It’s not the content, but the issue is how you say. It’s not what you say, but how you say it
More examples:
- 日本語では普通そういう言い方はしない ⇨ Normally you don’t say it that way in Japanese
- そんなに強い言い方をする必要はないんじゃない? ⇨ You don’t have to use harsh words like that, don’t you?
- もっと丁寧な言い方をしたほうがいいんじゃない? ⇨ Shouldn’t you use more polite language?
- 彼は妙に意味深な言い方をした ⇨ He made a curiously ambiguous, insinuating, subtle, comment
- 彼は嫌味な言い方をした ⇨ He said in an insinuating, sarcastic, way
- その言い方は御客様には失礼に当たる ⇨ That expression will be rude toward customers
- そういう言い方をすると誤解は避けられない ⇨ You can’t avoid misunderstanding if you word it that way
- 彼の言い方にかちんと来た ⇨ I was annoyed by the tone of his voice
- そんな言い方をしたら収まるものも収まらなくなる ⇨ If you say something like that you will unsettle the situation
- もったいぶった言い方するな ⇨ Enough pompous introduction. Get to the point
- 彼は皮肉っぽい言い方をした ⇨ He said with a sarcastic tone
- もう少し柔らかい言い方をしたほうが良い ⇨ You should say it in a little more mild way
- 彼は含みの有る言い方をした ⇨ He talked in an ambiguous, insinuating, way
- それは随分な言い方だな ⇨ That is some rude comment
- 何もそんな言い方をする必要はないだろう ⇨ There is no need to put it that way