► 助動詞
様 [(1)よう] [ようだ] meaning: so that rank: 1
☆ 一日も早く御回復されるよう御祈り申し上げます ⇨ I pray that you will recover as soon as possible (☛ に is omitted from ように, which is 連用形 of ようだ)
☆ 彼は私に仕事が見つかるよう手助けしてくれた ⇨ He helped me so that I can find a job (☛ に is omitted from ように, which is 連用形 of ようだ)
► 名詞
様 [(1)よう] [liter] meaning: command rank: 1
☆ 手を触れないよう ⇨ Do not touch (☛ An abbreviation of ~ようにする)
様 [(1)よう] [あの様] meaning: kind rank: 1
☆ あの様な行動は許されない ⇨ Behavior like that won’t be tolerated
様 [(1)よう] [どの様] meaning: kind rank: 1
☆ どの様な手段を取るかは未だ決まっていない ⇨ It is not yet decided what kind of measure will be taken
様 [(1)よう] [其の様] meaning: kind rank: 1
☆ その様な話は聞いたことがない ⇨ I’ve never heard of anything like that before
様 [(1)よう] [此の様] meaning: kind rank: 1
☆ この様な機会はそう何度もない ⇨ There won’t be many opportunities like this one
☆ 最近この様な事件が相次いでいる ⇨ Recently incidents like this are happening one after another
様 [(1)よう] meaning: way rank: 1
☆ あなたはどの様に考えますか? ⇨ What do you think? What is your opinion?
☆ あの様になるとは思ってもいなかった ⇨ I never thought it would turn out that way
☆ この様にやって下さい ⇨ Please do it like this
☆ それは考えようによっては私達に有利になる ⇨ That will be to our advantage depending on the way we think about it
☆ どうにもしようがない ⇨ There is no way to handle it. There is nothing you can do
☆ どのようにすれば良いのですか? ⇨ What way, how, should I do it?
☆ 交渉は決着しましたか?そのようです ⇨ Has the negotiation concluded? It seems that way
☆ 好きなようにすればいい ⇨ You can do whatever the way you like
☆ 彼女は見ようによっては相当な美人だ ⇨ She is quite pretty depending on how you look at her
► 接尾辞
様 [さま] [respect] meaning: addressing rank: 1
☆ お客様、こちらへどうぞ ⇨ Mr/Ms customer, please come this way
☆ 何名様がお越しになりますか? ⇨ How many of you will visit us?
☆ 山本様はいらっしゃいますか? ⇨ Is Mr/Mrs/Ms Yamamoto here?
More examples:
- お疲れ様でした! ⇨ You must be tired (after work), good work, goodbye, rest well
- 縞々模様 ⇨ Stripe patterns
- 店の模様替えをしたが、売上げは代わり映えしない ⇨ We have remodeled the store but the sales haven’t changed, increased
- その薬の効能には様々な議論が有る ⇨ There are many discussions about the efficacy of the drug
- 家の名を汚しては御先祖様に申し訳が立たない ⇨ If I tarnish the family name I cannot make any excuse to my ancestors
- 今迄に同じ様な例は無い ⇨ There haven’t been any similar cases, precedences, before
- あの方が彼の奥様ですか? ⇨ Is that person, lady, his wife?
- 貴様、絶対に許さん ⇨ You son of a bitch, I will never forgive you
- それは話が逆様だ ⇨ Your logic is upside down. The truth is opposite
- 御苦労様でした ⇨ Thank you for your hard work
- 交渉は纏まる様子がない ⇨ The negotiation doesn’t seem to be getting settled
- 十八世紀に刊行された本には当時のパリの様子が以下のように記述されている ⇨ In a book published in the 18th century, the way Paris was then is described as follows
- 彼は逆様に吊り下げられていた ⇨ He was hung upside down
- 戦争は泥沼の様相を呈している ⇨ The war appears to be a quagmire
- 彼女は私達のお得意様です ⇨ She is one of our best customers