► 名詞
振り [(2)ふり] [振りをする] meaning: pretend rank: 1
☆ 彼は知らない振りをしている ⇨ He is pretending he doesn’t know
☆ 彼女は聞こえなかった振りをした ⇨ She pretended she didn’t hear me
☆ 熊に襲われた時に死んだ振りをするのは間違いだ ⇨ It’s wrong to play dead when you get attacked by a bear
振り [(2)ぶり] meaning: first time in a while rank: 1
☆ 彼等は十年振りに優勝した ⇨ They won the championship for the first time in 10 years
☆ 私達は三年振りに会った ⇨ We met in person for the first time in 3 years
振り [(2)ぶり] meaning: way rank: 3
☆ 子供達の成長振りには目を見張る物がある ⇨ The way the children are growing is eye-opening, striking
☆ 政府の行き当たりばったりの対応振りは見ていて情けない ⇨ It’s pathetic to watch the way the government reacts in a knee-jerk manner
☆ 彼女は小柄なのに凄い飲みっぷりだ ⇨ She is petite but drinks like a fish (☛ Often becomes “っぷり” when accentuated)
振り [(2)ふり] [liter] meaning: behave rank: 4
☆ 人の振り見て我が振り直せ ⇨ Watch other’s (bad) behavior and correct your behavior (☛ A common phrase)
振り [(2)ふり] meaning: swing rank: 4
☆ 彼のバットの一振りがチームに勝利をもたらした ⇨ His one swing of the bat won the game for the team
More examples:
- 道徳を振りかざす、その手の奴に限って自分は不道徳だ ⇨ Moralists, that kind of people are often immoral themselves
- 時計の振り子 ⇨ The pendulum of a clock
- 犯人は警備員の制止を振り切って場内に突入した ⇨ The suspect broke free from the guard and entered the building
- 彼等は十年振りの優勝を飾った ⇨ They achieved the first championship in 10 years
- 昔は夫が妻に乱暴しても皆知らぬ振りをした ⇨ In the past people looked other ways when husbands beat wives
- 彼は何でも無い振りをしているが、本当は傷ついている ⇨ He’s acting like no big deal, but is actually hurt inside
- 彼は刀を振りかざした ⇨ He swung up his sword over his head
- 彼は本当はその気がないのに思わせ振りな事を言っている ⇨ He says things to raise other’s hope when he doesn’t mean it at all
- 久し振りに運動して汗をかいた ⇨ I worked out until I sweated for the first time in a while
- 彼は娘の口座にお金を振り込んだ ⇨ He transferred some money into his daughter’s account
- 久し振りに御寿司でも食べに行こうか ⇨ How about go get some sushi, it has been a while
- 久し振りにあった彼女が完全に変身していてびっくり仰天した ⇨ I saw her for the first time in a while and I was flabbergasted that she looked completely different
- 彼は本当は知らないのに知ったか振りをしている ⇨ He pretends to know even though he doesn’t
- 彼は勇気を振り絞って敵に立ち向かった ⇨ He wrung out, mustered, all his courage and faced the enemy
- 彼は形振り構わず金儲けに走っている ⇨ He is doing everything to make money and doesn’t care how it looks, what others think