► 副詞
折角 [せっかく] meaning: effort rank: 1
☆ 試合は中止になってしまったけれど、折角ここまで来たんだんから何か他の事をしよう ⇨ The game was canceled, but we came all the way down here, so let’s take the opportunity and do something else
☆ 折角用意した料理が全て無駄になってしまった ⇨ The food we had spent a lot of time preparing became all wasted (☛ Have spent time and effort, so should not be wasted)
折角 [せっかく] meaning: value rank: 1
☆ 折角の機会を無駄にする手は無い ⇨ You can’t waste this golden opportunity
☆ 折角招待して頂いたのに行けなくて申し訳有りません ⇨ I apologize for not making it despite receiving the honor of your invitation
☆ 折角の休日が雨に祟られた ⇨ It rained throughout the vacation we had been so excited about (☛ Valuable and should not be wasted)
More examples:
- 折角の料理を食べ損なった ⇨ I didn’t get to eat the specially prepared food
- 折角準備したことだし、このままやろう ⇨ We did all the preparation, so let’s go ahead
- 折角頑張って来たのにここで諦めたのではつまらない ⇨ We’ve worked so hard, so it would be kind of stupid to give up here now
- 彼は折角の機会をふいにした ⇨ He failed to take advantage of a great opportunity
- 折角の御招待ですが、今回は御遠慮させて頂きたいと思います ⇨ I really appreciate your invitation, but I’d like to excuse myself this time
- 折角春めいてきたと思ったのに冬に逆戻りしてしまった ⇨ Just when it felt like spring was there, it has gone right back to winter
- 折角の料理も一人で食べると味気ない ⇨ Great meal is not as good when you eat alone
- 折角買ったのに結局使わなかった ⇨ Even though I bought it, I didn’t end up using it
- 彼は折角の楽しい雰囲気をぶち壊した ⇨ He completely ruined the happy atmosphere