Search Japanese words/phrases

   
 *You can search from either Japanese headwords or English keywords


► 成句
  [て]  [手に入る]    meaning:  obtain  rank: 1
☆ 彼等コンサートチケットはなかなか手にらない (てにはいる) ⇨ Their concert tickets are hard to come by
☆ 本当価値有るものは簡単には手にらない (てにはいる) ⇨ Something really valuable is harder to get

  [て]  [手に入れる]    meaning:  obtain  rank: 1
☆ 我々機密情報を手にれた (てにいれる) ⇨ We obtained the classified information of the enemy

  [て]  [手を打つ]  [coll]    meaning:  act  rank: 2
☆ この問題く手を打ったほうがいい ⇨ We should act on this issue quickly  (☛ Act against a problem)

  [て]  [手が出る]  [coll]    meaning:  afford  rank: 2
☆ その高過ぎてとても手がない ⇨ That car is too expensive and I can’t afford it  (☛ Usually used in negative as 手が出ない)

  [て]  [手が届く]    meaning:  afford  rank: 2
☆ 普通でも手が ⇨ A house even regular people can afford

  [て]  [手を打つ]  [coll]    meaning:  agree  rank: 2
☆ この値段で手をとう ⇨ Let’s get the deal done with this price  (☛ Agree to a deal, with some compromise)

  [て]  [手を抜く]    meaning:  cut corners  rank: 2
☆ 仕事で手をいている ⇨ He is cutting corners at work, not working hard

  [て]  [手に負えない]    meaning:  difficult  rank: 2
☆ 山火事は手にえない状態にあった ⇨ The wildfire was too much to handle
☆ 手にえない子供 ⇨ An impossible child. A child impossible to handle

  [て]  [手を切る]    meaning:  end  rank: 2
☆ 私達はあの会社と手を切った ⇨ We cut hands, ties, with that company  (☛ End a relationship)

  [て]  [手を出す]  [coll]    meaning:  interfere  rank: 2
☆ あいつは始末するからお前達は手を出すな ⇨ I will take care of him myself, so you guys don’t do anything
☆ あの暴力団はやり巧妙警察も手がせないでいる ⇨ The gang is very shrewd and the police haven’t been able to get to them

  [て]  [手を出す]  [coll]    meaning:  involve  rank: 2
☆ 他人さんに手をした ⇨ He got involved with somebody else’s wife  (☛ Get involved with something you shouldn’t)
☆ 博打に手をしててを失った ⇨ He got involved with gambling and lost everything  (☛ Get involved with something you shouldn’t)

  [て]  [手を入れる]    meaning:  modify  rank: 2
☆ 小説原稿に手をれた ⇨ He modified the manuscript of his novel  (☛ Note that 手入れ is “maintenance” while “手を入れる” is usually means “modify”)

  [て]  [手を加える]    meaning:  modify  rank: 2
☆ 上手く行っているものに余計な手をえないい ⇨ It is better not tinker with what’s working. Don’t fix what’s not broken

  [て]  [手にする]    meaning:  obtain  rank: 2
☆ 長年苦労やっと成功を手にした ⇨ He finally got success after years of struggle

  [て]  [手が出る]  [coll]    meaning:  reach  rank: 2
☆ ピザにはどうしても手がてしまう ⇨ I can’t stop reaching out for and grab some pizza

  [て]  [手を出す]  [coll]    meaning:  reach  rank: 2
☆ 動物には手をさないように ⇨ Don’t reach out for the animals

  [て]  [手を付ける]    meaning:  start  rank: 2
☆ 問題多過ぎて何処から手をけていいかからない ⇨ There are too many problems and I don’t know which one to handle first

  [て]  [手が掛かる]    meaning:  work  rank: 2
☆ 子供世話には手がかる ⇨ Taking care of children is a lot of work

  [て]  [手に付かない]    meaning:  anxious  rank: 3
☆ 検査結果心配仕事が手にかない ⇨ I am so worried about the test result that I cannot focus on my work  (☛ Always in a negative sentence as 手に付かない)

  [て]  [手が離せない]    meaning:  busy  rank: 3
☆ 御免、ちょっと今手がせない ⇨ Sorry, I can’t let my hands go, I’m all tied up, right now

  [て]  [手を結ぶ]    meaning:  cooperate  rank: 3
☆ 彼等で手を結んでいた ⇨ They had their hands tied behind the scene, had a secret deal

  [て]  [手に掛かる]    meaning:  deal  rank: 3
☆ 秘密警察の手にかかって暗殺された ⇨ He was assassinated by the secret police

  [て]  [手に乗る]    meaning:  deceive  rank: 3
☆ その手にはらないよ ⇨ I won’t get on that hand, won’t be duped by that

  [て]  [手が焼ける]    meaning:  difficult  rank: 3
☆ うちの息子には本当に手がける ⇨ My son burns my hand, causes a lot of problems  (☛ Usually only refers to a person)

  [て]  [手の込んだ]    meaning:  elaborate  rank: 3
☆ は随分手の込んをついたものだ ⇨ He told us a very elaborate lie
☆ 手の込ん細工 ⇨ Very elaborate detailed craftwork

  [て]  [手に落ちる]    meaning:  fall  rank: 3
☆ 首都の手に落ちた ⇨ The capital has been fell into the enemy’s hands, occupied

  [て]  [手に掛かる]    meaning:  handle  rank: 3
☆ 素人には無理でもプロの手にかかると簡単出来てしまう ⇨ It is impossible for amateurs, but can be done easily in the hands of professionals

  [て]  [手が出る]    meaning:  hit  rank: 3
☆ 言葉より手が出る ⇨ He punches, shoves, someone before saying something. He has a violent streak  (☛ Literally “a hand comes out”)

  [て]  [手を上げる]    meaning:  hit  rank: 3
☆ 妻子に手をげるかった ⇨ In the past there were many men who hit wives and children  (☛ Literally “raise a hand”)

  [て]  [手を汚す]    meaning:  involve  rank: 3
☆ 自分の手をしたがらない ⇨ He doesn’t want to soil his hands, do dirty work

  [て]  [手も足も出ない]    meaning:  overwhelm  rank: 3
☆ 彼等打者は相手の投手に手もなかった ⇨ Their hitters couldn’t use either their hands or feet, had no answer, for the opponent’s pitcher

  [て]  [手を焼く]    meaning:  struggle  rank: 3
☆ 年頃息子に手をいている ⇨ He is having a hard time dealing with his adolescent son  (☛ Struggle to handle, control)

  [て]  [手を付ける]    meaning:  touch  rank: 3
☆ この御弁当誰も手をけてないからかったらべなよ ⇨ Nobody touched these lunchboxes, so have them if you’d like

  [て]  [手に渡る]    meaning:  transfer  rank: 3
☆ 権利銀行の手に渡った ⇨ The title of the house was transferred to the bank
☆ 情報の手に渡った ⇨ The information was obtained by the enemy

  [て]  [手が塞がる]    meaning:  busy  rank: 4
☆ 御免、ちょっと今手ががっちゃってるの ⇨ Sorry, my hands are clogged, I’m all tied up, right now

  [て]  [手を拱く]    meaning:  do nothing  rank: 4
☆ 手をこまねいてているわけにはいかない ⇨ You can’t just fold your hands, do nothing, and watch  (☛ In Japan folding hands used to be a gesture of respect)

  [て]  [手を離れる]    meaning:  independent  rank: 4
☆ 未だの手をれずにいる ⇨ He still hasn’t left his parents hands. He is still living off his parents

  [て]  [手に掛ける]  [liter]  [euphemism]    meaning:  kill  rank: 4
☆ 父親らの手にけた ⇨ He killed his father with his own hands

  [て]  [手が早い]  [coll]    meaning:  quick  rank: 4
☆ にかけてはとにかく手がい ⇨ He is really quick to make a move with a woman  (☛ Only about men toward women)

  [て]  [あの手この手]  [coll]    meaning:  various  rank: 4
☆ 彼等はあの手この手を使っ選挙妨害しようとしている ⇨ They have been using all kinds of schemes to interfere with the election

  [て]  [手を替え品を替え]    meaning:  various  rank: 4
☆ は手を彼女説得しようとした ⇨ He tried to persuade her using all kinds of different tactics

► 名詞
  [て]  [手を取る]    meaning:  hand  rank: 1
☆ おさんが子供の手を取った ⇨ A mother took her child’s hand

  [て]  [手を借りる]  [coll]    meaning:  help  rank: 1
☆ の手を借りずに自分でやりたい ⇨ I want to do it myself without getting help

  [て]  [手を貸す]  [coll]    meaning:  help  rank: 1
☆ は色々手をしてくれた ⇨ He’s helped me in many occasions

  [て]  [あの手]  [coll]    meaning:  kind  rank: 1
☆ あの手の人達わるのはめたほうがい ⇨ You’d better not hang out with that kind of people

  [て]  [この手]  [coll]    meaning:  kind  rank: 1
☆ この手の専門家頼んだほうがい ⇨ It is better to ask professionals to do this kind of things

  [て]  [その手]  [coll]    meaning:  kind  rank: 1
☆ その手の商売浮き沈みがしい ⇨ That kind of business has a lot of ups and downs

  [て]  [coll]    meaning:  way  rank: 1
☆ ああ、そういう手があったか! ⇨ Oh, I didn’t think about doing it that way!
☆ このままもしないという手もある ⇨ We don’t do anything and just let it go. That’s an option
☆ その手は通用しない ⇨ That way of doing things, that kind of trick, won’t work
☆ それは最後の手だ ⇨ That’s the last resort

  [て]  [手は無い]  [coll]    meaning:  way  rank: 1
☆ この機会利用しない手はい ⇨ There is no way we don’t take advantage of this opportunity
☆ 彼女みたいな美人われて断る手はい ⇨ There is no way you say no when a beauty like her approaches you

  [て]  [手を使う]  [coll]    meaning:  way  rank: 1
☆ 勝つためならどんな手でも使う ⇨ He will resort to anything in order to win
☆ い手を平気使う ⇨ He uses dirty trick without hesitation


More examples:
  • は相手を絶対KOすると鼻息い ⇨ He’s snorting hard, all pumped up, saying that he will definitely knock out the opponent
  • A: 有名ゴルフ選手なの? B:いや、さな大会一回優勝したことがあるだけだよ ⇨ A: Is he a famous golfer? B: No, he just won once in a small tournament, that’s all
  • 彼等は相手をていた ⇨ They were underestimating the opponent
  • この機会利用しない手はい ⇨ We should definitely take advantage of this opportunity
  • 建物に手榴弾を込んだ ⇨ He threw a hand grenade inside the building
  • もっと握る手のいて ⇨ You should relax your brush-holding hand
  • の手袋 ⇨ Leather gloves
  • 折角機会無駄にする手はい ⇨ You can’t waste this golden opportunity
  • 一流芸術家運動選手にはじるものが有る ⇨ High-level artists and athletes have certain things in common
  • 是非とも御手伝いさせて頂きます ⇨ I will definitely help you
  • 記者秘密情報を入手した ⇨ The journalist obtained secret information
  • に手を出すな ⇨ Keep your hands off other people’s stuff
  • 手からていることにめてがついた ⇨ I realized my hand was bleeding only when I saw it
  • 渋谷東横線から山手線に乗り換える ⇨ I change the ride from Toyoko Line to Yamanote Line at Shibuya
  • こうなったらの手を使うしかい ⇨ I have to use my last resort, an ace up my sleeve