Search Japanese words/phrases

   
 *You can search from either Japanese headwords or English keywords


► 成句
  [(1)あと]  [後が無い]    meaning:  after  rank: 2
☆ 彼等はこの試合けたらもう後がない ⇨ If they lose this game there won’t be another. They will be eliminated

  [(1)あと]  [後が続かない]    meaning:  follow  rank: 2
☆ 彼女デビューアルバムヒットしたが、後がかなかった ⇨ Her debut album was a huge hit, but the next one didn’t follow suit, was a flop

  [(1)あと]  [後に回す]    meaning:  later  rank: 2
☆ これは後にそう ⇨ Let’s take care of this later

  [(1)あと]  [後にする]  [liter]    meaning:  leave  rank: 2
☆ 統領はもう会場を後にした ⇨ The president has already left the venue  (☛ Literally “leave behind”, but unlike in English, it only means to physically leave some place)

  [(1)あと]  [後を引く]  [liter]    meaning:  persist  rank: 3
☆ この敗戦は後をく ⇨ This loss will be felt for a long time  (☛ A bad feeling, effect, to persist)

► 名詞
  [(1)あと]    meaning:  after  rank: 1
☆ 彼女の後にた ⇨ He arrived after her
☆ は後のえずに行動する ⇨ He acts without thinking what happens after
☆ 彼女戦争の後にまれた ⇨ She was born after the war
☆ 熟考した後の結論 ⇨ The conclusion made after a thorough deliberation

  [(1)あと]    meaning:  later  rank: 1
☆ それは後にしよう ⇨ Let’s do that later
☆ また後でね ⇨ I’ll see you again later

  [(1)あと]    meaning:  remain  rank: 1
☆ ここまでれば後は簡単だ ⇨ We’ve come this far, and the rest, remaining part, is easy
☆ 後はがやっておくわ ⇨ I’ll take care of the rest

  [ご]  [liter]    meaning:  after  rank: 1
☆ その後どうなったのかはからない ⇨ I don’t know for sure what happened after that

  [のち]  [liter]    meaning:  after  rank: 2
☆ のち ⇨ Cloudy first then rain  (☛ A literary alternative of あと)

  [のち]  [liter]    meaning:  later  rank: 2
☆ 後の世代のことをえていない ⇨ Nobody is thinking about the later generations  (☛ A literary alternative of あと)


More examples:
  • 後悔先にたず ⇨ Regrets don’t precede. It is too late by the time you regret
  • あいつに後悔させてやる ⇨ I’m gonna make him regret this
  • 彼女ソファの後ろにれた ⇨ She hid behind a sofa
  • 後にこる事件伏線かれている ⇨ The foreshadowings of a later event are laid out
  • 後部座席 ⇨ A back seat
  • もうちょっと後ろにがって ⇨ Step back a little
  • 住み慣れたを後にするのは残惜しい ⇨ It is hard to move away from the town I know so well
  • 背後に気配じた ⇨ I felt there was someone behind me
  • 引退後解説者をしている ⇨ He works as an TV analyst after retiring (from playing)
  • 後は頼むよ ⇨ Please take care of the rest
  • 事故の後記憶がらないでいる ⇨ After the accident his memory hasn’t been restored
  • 引退前最後の大会勝っ有終飾った ⇨ He won the last tournament before his retirement and ended his career on top
  • の後ろの ⇨ Backseats of a car
  • 試合の最後の最後に波乱起きた ⇨ There was a huge drama at the very end of the game
  • 買った直後にがってをした ⇨ I lost, wasted, money because the price dropped right after I had bought it