► 成句
尻尾 [しっぽ] [尻尾を掴む] meaning: expose rank: 4
☆ 刑事はやっと犯人の尻尾を掴んだ ⇨ The detective finally caught the tail of the suspect, found evidence (☛ Expose criminals with hard evidence)
尻尾 [しっぽ] [尻尾を出す] meaning: reveal rank: 4
☆ 詐欺師がついに尻尾を出した ⇨ The con artist finally slipped and show the tail, who he/she really is (☛ In Japanese folktales foxes and racoon dogs shapeshift to humans, but sometimes fail to hide their tales)
尻尾 [しっぽ] [尻尾を巻く] meaning: weak rank: 4
☆ 敵は尻尾を巻いて逃げていった ⇨ The enemy ran with their tails between their legs (☛ Literally “roll one’s tale”)
► 名詞
尻尾 [しっぽ] [coll] meaning: tail rank: 2
☆ 犬が尻尾を振っている ⇨ A dog is wagging its tail
More examples: