► 成句
嫌 [(2)いや] [嫌というほど] meaning: enough rank: 3
☆ もうその話は嫌というほど聞かされた ⇨ I have been made to listen to that story too many times that I am really fed up
► 形容動詞
嫌 [(2)いや] meaning: bad rank: 1
☆ 何か嫌な予感がする ⇨ I’ve got a bad feeling
嫌 [(2)いや] meaning: pleasant rank: 1
☆ あいつは本当に嫌な奴だ ⇨ He’s a really nasty bastard
☆ いつも嫌なことを避けるわけには行かない ⇨ You can’t always avoid something you don’t like
☆ なんか嫌な臭いがする ⇨ Something smells bad
☆ 私の責任でないことで文句を言われて嫌な思いをした ⇨ I received a complaint about something I am not responsible and had a bad experience
嫌 [(2)いや] meaning: reluctant rank: 1
☆ 助けを頼むと彼はいかにも嫌そうな顔をした ⇨ He looked really reluctant when I asked for his help
嫌 [(2)いや] [嫌な顔をする] meaning: reluctant rank: 1
☆ 彼は嫌な顔をせず手伝ってくれた ⇨ He helped me without a reluctant face, reluctance
嫌 [(2)いや] meaning: tire rank: 1
☆ あのバカ上司にはいい加減嫌になる ⇨ I’m really fed up with that idiot boss (☛ Mentally jaded)
嫌 [(2)いや] meaning: want rank: 1
☆ 大都市に住むのは嫌だ ⇨ I don’t want to live in a big city (☛ About personal feelings)
☆ 生きていくのが嫌になった ⇨ I don’t want to go on living (☛ About personal feelings)
嫌 [や] [coll] [peer] meaning: pleasant rank: 2
☆ やな奴! ⇨ What an asshole! (☛ A colloquial abbreviation of いや)
More examples:
- 彼は曲がった事が大嫌いだ ⇨ He hates twisted, immoral things, behavior
- 彼は露骨に嫌な顔をした ⇨ He openly showed his disgust
- この家がそんなに嫌なら出て行け ⇨ If you don’t like this family, then just leave
- 思春期の子供は親と一緒にいるところを見られるのを嫌がる ⇨ Adolescents don’t like to be seen with their parents
- 学生の時古文が嫌いだった ⇨ I hated classical Japanese classes when I was in school
- 全てを確かめたが、それでもどうも嫌な気がした ⇨ I checked everything, but I still had a bad feeling
- 嫌なら行かなくても良い ⇨ You don’t have to go if you don’t want to
- 子供が注射を嫌がって逃げ回った ⇨ My kid ran around trying to avoid a shot, injection
- 私ごっくんするの嫌い ⇨ I don’t like to swallow (semen)
- 嫌なら止めちゃえばいい ⇨ You can quit if you don’t like it
- 彼女の機嫌が直るにはしばらく掛かった ⇨ It took a while for her mood to improve
- 彼女の機嫌を損ねるようなことを言うな ⇨ Don’t say things that spoil her mood
- うちの娘は今日は御機嫌斜めだ (ごきげんななめ) ⇨ My daughter is in a bad mood today
- 最初彼女はそれで良いと言っていた。なのに後になって嫌だと言い出した ⇨ Initially she had said it was OK. But, in spite of that, later she started saying she didn’t like it
- あからさまな嫌がらせ ⇨ Explicit harassments