► 代名詞
君 [(2)きみ] [junior] [男] meaning: you rank: 1
☆ 君は一体どういうつもりなんだ? ⇨ What in the world are you thinking?
君 [(2)きみ] [affection] [男] meaning: you rank: 1
☆ 君の笑顔が大好きだ ⇨ I love your smile (☛ Used by males to address female partners. Sounds slightly old-fashioned)
► 接尾辞
君 [くん] [peer] meaning: addressing rank: 1
☆ ひろし君は僕の同級生です ⇨ Hiroshi is my classmate (☛ A suffix of friendliness. Usually used for boys among children. Can be used after both family names and first names)
☆ ねえ、鈴木君 ⇨ Hey, Suzuki (☛ Usually used by girls to address peer boys. Mostly used after family names. Note in Japan first-name basis is limited to very close relationships, except for little kids)
君 [くん] [junior] meaning: addressing rank: 1
☆ 田中君、元気かい? ⇨ Tanaka, are you doing well? (☛ Usually used by senior males to address junior males in a friendly manner. Used after family names in most social settings. However used after first names in close relationships like between father-in-law and son-in-law)
More examples:
- 君の努力は無駄じゃないよ ⇨ Your effort won’t be a waste (even though not successful now)
- 君の自転車を直しておいたけど ⇨ I’m letting you know that I repaired your bicycle
- 君の努力は無駄ではない ⇨ Your effort is not a waste (even though it seems otherwise now)
- 君のギターの腕は随分上達したね ⇨ Your guitar playing has gotten considerably better
- 聖人君子みたいな事言うな ⇨ Don’t talk like you are a saint
- 君の良いようにすれば良い ⇨ You can do, have it, the way that works for you
- 君、(肩に)力が入り過ぎだよ。もっと力を抜いて (ちからがはいる) ⇨ You are too tense. You have to relax
- 君の提案についてなんだけど、幾つか変えてもらいたい点が有るんだ ⇨ About your proposal, there are a couple things I’d like you to change
- 君はどう思うかな? ⇨ What do you think?
- 彼は君が敵う相手ではない ⇨ He’s not an opponent you can contend with. He totally outclasses you
- 絶対君主制 ⇨ Absolute monarchy
- 君が間違っている ⇨ It is you who is wrong
- 侍は主君のために死ななくてはいけない ⇨ Samurais must die for their master
- 日本は立憲君主制だ ⇨ Japan is a constitutional monarchy
- 君んちどこ? ⇨ Where is your house? Where do you live?