► 代名詞
君 [(2)きみ] [junior] [男] meaning: you rank: 1
☆ 君は一体どういうつもりなんだ? ⇨ What in the world are you thinking?
君 [(2)きみ] [affection] [男] meaning: you rank: 1
☆ 君の笑顔が大好きだ ⇨ I love your smile (☛ Used by males to address female partners. Sounds slightly old-fashioned)
► 接尾辞
君 [くん] [peer] meaning: addressing rank: 1
☆ ひろし君は僕の同級生です ⇨ Hiroshi is my classmate (☛ A suffix of friendliness. Usually used for boys among children. Can be used after both family names and first names)
☆ ねえ、鈴木君 ⇨ Hey, Suzuki (☛ Usually used by girls to address peer boys. Mostly used after family names. Note in Japan first-name basis is limited to very close relationships, except for little kids)
君 [くん] [junior] meaning: addressing rank: 1
☆ 田中君、元気かい? ⇨ Tanaka, are you doing well? (☛ Usually used by senior males to address junior males in a friendly manner. Used after family names in most social settings. However used after first names in close relationships like between father-in-law and son-in-law)
More examples:
- これは君の分だ ⇨ This is your share
- この仕事は君に任す ⇨ I will entrust you to take care of this job
- 君の言う事は何の証明にもならない ⇨ What you are saying doesn’t prove anything
- 僕はいつも君の味方だからね ⇨ I will always be on your side
- お母さんが君のことを心配しているよ ⇨ Your mom is worried about you
- 君が間違っている ⇨ It is you who is wrong
- 君は間違ってはない ⇨ You’re not wrong
- 君の良いようにすれば良い ⇨ You can do, have it, the way that works for you
- 君はどう思うかな? ⇨ What do you think?
- 君は遊ばれているだけだ ⇨ You’re just being played
- 日本は立憲君主制だ ⇨ Japan is a constitutional monarchy
- 君の話は理に適っていない ⇨ Your story is not reasonable
- 次は君の出番だ ⇨ Your turn is next
- 君の提案について社長に私からも口添えしておくよ ⇨ I will give my support for your proposal to the CEO
- 諸君!国政を変えるために立ち上がるべきだ ⇨ All of you! We need to stand up to change the politics of this country