► 代名詞
君 [(2)きみ] [junior] [男] meaning: you rank: 1
☆ 君は一体どういうつもりなんだ? ⇨ What in the world are you thinking?
君 [(2)きみ] [affection] [男] meaning: you rank: 1
☆ 君の笑顔が大好きだ ⇨ I love your smile (☛ Used by males to address female partners. Sounds slightly old-fashioned)
► 接尾辞
君 [くん] [peer] meaning: addressing rank: 1
☆ ひろし君は僕の同級生です ⇨ Hiroshi is my classmate (☛ A suffix of friendliness. Usually used for boys among children. Can be used after both family names and first names)
☆ ねえ、鈴木君 ⇨ Hey, Suzuki (☛ Usually used by girls to address peer boys. Mostly used after family names. Note in Japan first-name basis is limited to very close relationships, except for little kids)
君 [くん] [junior] meaning: addressing rank: 1
☆ 田中君、元気かい? ⇨ Tanaka, are you doing well? (☛ Usually used by senior males to address junior males in a friendly manner. Used after family names in most social settings. However used after first names in close relationships like between father-in-law and son-in-law)
More examples:
- 明日また君の所に行くよ ⇨ I will come to your place again tomorrow
 - 君の提案についてなんだけど、幾つか変えてもらいたい点が有るんだ ⇨ About your proposal, there are a couple things I’d like you to change
 - 彼女は10年以上に渡ってテニス界に君臨した ⇨ She ruled, dominated, the tennis world for over 10 years
 - 君の自転車を直しておいたけど ⇨ I’m letting you know that I repaired your bicycle
 - これは君一人で手に負える問題じゃない ⇨ This is not an issue you can handle all on your own
 - 君のギターの腕は随分上達したね ⇨ Your guitar playing has gotten considerably better
 - この仕事は君に任す ⇨ I will entrust you to take care of this job
 - 僕はいつも君の味方だからね ⇨ I will always be on your side
 - もしかこれでも良かったら君に上げるよ ⇨ I will give it to you if this is OK
 - それは君次第だ ⇨ It is up to you
 - 君の作った表はごちゃごちゃして解りにくい ⇨ Your chart is disorganized, complicated, and hard to understand
 - 君の良いようにすれば良い ⇨ You can do, have it, the way that works for you
 - 君の提案について社長に私からも口添えしておくよ ⇨ I will give my support for your proposal to the CEO
 - 君、(肩に)力が入り過ぎだよ。もっと力を抜いて (ちからがはいる) ⇨ You are too tense. You have to relax
 - 日本の国歌は君が代だ ⇨ The Japanese national anthem is “kimigayo”