► 動詞
合う [(1)あう] meaning: agree rank: 1
☆ ギターがリズムに合っていない ⇨ The guitar is out of sync with the rhythm
☆ この写真は焦点が合っていない ⇨ This picture is out of focus
☆ この時計は合っていない ⇨ This clock is wrong, not in time
☆ それは私の価値観に合わない ⇨ That doesn’t agree with my sense of value
☆ ビールは和食にも合う ⇨ Beer goes well with traditional Japanese cuisine too
☆ 新しく作った眼鏡が合わない ⇨ My new glasses don’t agree with my eyes, work well
☆ 計算が合わない ⇨ The calculation results don’t agree
合う [(1)あう] meaning: do mutually rank: 1
☆ ああいう人達と分かり合うのは無理だね ⇨ It’s impossible to have mutual understanding with those people
☆ 二人は愛し合っている ⇨ Those two love each other
☆ 彼等はお互いに褒め合った ⇨ They praised each other
☆ 彼等は殴り合った ⇨ They traded punches
合う [(1)あう] meaning: match rank: 1
☆ このシャツはそのパンツには合わない ⇨ This shirt won’t match with those pants
☆ このネジはこのネジ穴に合わない ⇨ This screw doesn’t match the size of the screw hole
☆ この品は品質基準に合わない ⇨ This item doesn’t meet the quality standards
合う [(1)あう] meaning: reconcile rank: 1
☆ あの二人は性格が合わない ⇨ Those two won’t match in personalities. They don’t get along
More examples:
- 舐めて掛かると痛い目に合うよ ⇨ If you don’t take it seriously, you will suffer the consequences
- 社員間で贈り物を贈答し合うのは禁じられている ⇨ It is prohibited to exchange gifts among employees
- 彼は派手な格好が似合う ⇨ He looks good with a flashy outfit
- どういう訳かあの二人はとても気が合う ⇨ For some reason those two get along famously
- 彼等は最終的に折れ合うことにした ⇨ They finally decided to meet the half way
- 今から始めても十分間に合う ⇨ There is still enough time even if you start from now
- 今から始めても十分間に合う ⇨ We can make it even if we start now
- 彼女には青が似合う ⇨ Blue looks good on her
- 彼は写真家の役得でモデルと付き合う機会が沢山ある ⇨ He is a photographer and has many opportunities to date models as a job benefit
- 彼等はその条件で折り合うことにした ⇨ They decided to meet the halfway with that condition
- 二人はもつれ合うようにベッドに倒れ込んだ ⇨ The two fell onto a bed as if being tangled up
- 期限に間に合うか、最後の最後まで冷や汗ものだった ⇨ I was in a cold sweat until the last second trying to make the deadline
- 彼と私はよく話が合う ⇨ He and I can have good conversations. We have similar interests and sensibilities. We get along well
- 気持ちが通い合う二人 ⇨ Two people who understand each other
- 彼女は姑と気が合う ⇨ She gets along well with her mother-in-law