► 動詞
利く [(2)きく] meaning: work rank: 1
☆ あそこの店はつけが利く ⇨ I can put it on my tab at that store
☆ うちの祖父は体の自由が利かない ⇨ My grandfather has trouble with his motor skills
☆ この車は小回りが利く ⇨ This car can make tight turns
☆ 保険はレンタカーにも利く ⇨ The insurance works on a rent-a-car too
☆ 年をとると体の無理が利かない ⇨ When you get old your body won’t work overloaded, overtime
☆ 彼は融通が利かない ⇨ His flexibility, resourcefulness, doesn’t work. He is not flexible, resourceful, tactful
More examples:
- 知ったような口を利くな ⇨ Don’t talk like you know everything
- 小賢しい口を利くな ⇨ Don’t sass me
- 彼は業界で顔が利く ⇨ His face works, he has clout, in the industry
- 天皇陛下にお前がそのような口を利くとは恐れ多い ⇨ It is utterly disrespectful of someone like you to say something like that to the esteemed emperor
- 坊やがいっちょ前の口利くな ⇨ You little boy, don’t talk like a real man
- てめえのケツも拭けないくせに偉そうな口利くな ⇨ Don’t talk smack when you can’t even wipe your own ass, take care of your own business
- ガキの癖して生意気な口利くな ⇨ Don’t sass me, your damn brat
- なんでそんな他人みたいな口を利くの? ⇨ Why are you talking to me like a stranger?
- 減らず口を利くな、叩くな ⇨ Don’t talk sass, crap
- あそこの店員はぞんざいな口を利く ⇨ The store clerk there speaks rudely
- 彼は機転が利く人だ ⇨ He is good at improvising, resourceful
- 平の分際で偉そうな口を利くな ⇨ Don’t sass me when you are the lowest in the rank. Know your rank, position
- 生意気な口を利くな ⇨ Don’t talk sassy
- この車は小回りが利く ⇨ This car is very maneuverable in tight spaces
- いっちょ前の口利くな ⇨ Don’t talk like you know what you’re doing. Don’t be cocky