► 副助詞
や [や] [liter] meaning: and rank: 1
☆ トヨタやホンダのような自動車会社 ⇨ Car companies like Toyota and Honda
☆ 鉄やアルミ等の金属 ⇨ Metals like steel and aluminum
や [や] [liter] meaning: or rank: 1
☆ それは欧州や米国では一般的ではない ⇨ That is not common in Europe or US
☆ 私は美食や酒には興味がない ⇨ I am not interested in gourmet food or alcohol
► 接続助詞
や [や] [や否や] [liter] meaning: or rank: 3
☆ 男は警官を見るや否や逃げ出した ⇨ The man saw the cop and started running away
► 終助詞
や [や] [coll] [casual] meaning: dismissal rank: 1
☆ これでいいや ⇨ This is good enough (☛ Usually used when talking to yourself)
☆ その時はもうどうでもいいやと思った ⇨ At that moment I thought “I don’t care anymore” (☛ Usually used when talking to yourself)
☆ なんだ、つまんないや ⇨ Oh well, that’s a bummer (☛ Usually used when talking to yourself)
や [や] [coll] [peer] [男] meaning: suggest rank: 3
☆ もうそれぐらいにしとけや ⇨ Why don’t you leave it at that?
☆ 今日はもう帰ろうや ⇨ Let’s go home for today
や [や] [coll] [humorous] meaning: addressing rank: 4
☆ おーい、タマやー ⇨ Hey Tama! (☛ Archaic or comedic use. タマ is a common name for pet cats)
► 名詞
矢 [や] meaning: arrow rank: 2
☆ 矢が的を貫いた ⇨ The arrow penetrated the target
► 形容動詞
嫌 [や] [coll] [peer] meaning: pleasant rank: 2
☆ やな奴! ⇨ What an asshole! (☛ A colloquial abbreviation of いや)
► 接尾辞
屋 [や] meaning: store rank: 1
☆ 本屋・自転車屋・パン屋・中華料理屋・寿司屋 ⇨ Bookstore. Bicycle shop. Bakery. Chinese restaurant. Sushi bar
屋 [や] meaning: person rank: 2
☆ うちの子供は恥ずかしがり屋だ ⇨ My kid is very shy (☛ A person with a specific personality trait. More informal than 家)
☆ 彼女は大変な頑張り屋だ ⇨ She’s such a hard worker (☛ A person with a specific personality trait. More informal than 家)
More examples:
- 彼は簡単な日曜大工は自分で全てやる ⇨ He does all easier DIY projects himself
- 彼は闘志を燃やしている ⇨ He is burning with fighting spirit
- インターネットは偏見や差別を助長する一面が有る ⇨ Internet has a side of helping amplifying prejudices and discriminations
- 交渉は和やかに進んだ ⇨ The negotiation progressed peacefully, harmoniously
- 彼等は激しくやり取りした ⇨ They exchanged barbs
- 彼は彼女にやんわりと注意した ⇨ He criticised her gently
- 彼は何でもやりっ放しのままだ ⇨ He leaves everything half done without finishing
- 彼女は女だてらにボクシングをやっている ⇨ She boxes despite being a woman
- 彼は説得されてやっとその気になった ⇨ He was persuaded and finally became willing
- やっと二人(っ)きりになれたね ⇨ Finally it is only two of us. Finally we are alone
- 子供に自転車を買ってやった ⇨ I bought a bicycle for my kid
- ゴミを燃やすことは禁じられている ⇨ It is prohibited to burn garbage
- やっと運が回って来た ⇨ Finally good luck is coming my way
- てめえ後輩の癖に生意気だ。しばいてやる ⇨ You are too fucking arrogant as my junior. I am gonna beat the shit out of your fucking ass
- 期限に間に合うか、最後の最後まで冷や汗ものだった ⇨ I was in a cold sweat until the last second trying to make the deadline