► 助動詞
みたい [(2)みたい] [みたいだ] [coll] [peer] meaning: resemble rank: 2
☆ 馬鹿みたい ⇨ It is kind of stupid. It looks, feels, sounds, stupid (☛ だ of みたいだ is dropped in a colloquial form)
みたい [(2)みたい] [みたいだ] [coll] [peer] meaning: seem rank: 2
☆ どうも駄目みたい ⇨ It looks like it doesn’t work (☛ だ of みたいだ is dropped in a colloquial form)
☆ 飛行機は遅れるみたい ⇨ It looks like the plane is behind the schedule (☛ だ of みたいだ is dropped in a colloquial form)
みたい [(2)みたい] [みたいだ] [coll] [peer] meaning: similar rank: 2
☆ 宝くじに当たるなんて夢みたい ⇨ It feels like a dream that I won a lottery (☛ だ of みたいだ is dropped in a colloquial form)
More examples:
- 今日はどうも運がついてるみたい ⇨ It seems I’m lucky today, today is my lucky day
 - なんでそんな他人みたいな口を利くの? ⇨ Why are you talking to me like a stranger?
 - 彼が向きになったところをみると、僕の言ったことは図星だったみたいだ ⇨ Seeing the way he got really defensive, I guess what I said was a bull’s eye
 - 昨日食べた肉に当たったみたいだ ⇨ It feels like I have food poisoning from the meat I had yesterday
 - あいつみたいなザコの相手をしている暇はない ⇨ I don’t have time to deal with a minnow like him
 - 彼みたいにのほほんとしていられたら良いなあ ⇨ It will be nice to be carefree and clueless like him
 - 鳥のように空を飛んでみたい ⇨ I wish I could fly in the sky like a bird
 - 私みたいな年寄りから物を盗もうっていうのか? ⇨ Are you trying to rob an old person like me?
 - 子供みたいなこと言ってるな ⇨ Stop talking like a child. Don’t be a big baby
 - あんな美人を一度抱いてみたい ⇨ I wish I could hold, have sex with, a beautiful woman like that just once
 - 聖人君子みたいな事言うな ⇨ Don’t talk like you are a saint
 - 一度最高級の寿司屋で思い切り食べてみたい ⇨ I wish I could eat as much as I want at the best sushi bar
 - 疲れたので少し休みたい ⇨ I am so tired and want to rest a little
 - お前みたいな青二才に意見される覚えはない ⇨ I don’t need an opinion of an inexperienced one like you
 - 正直に間違いを認めた私だけが罰せられて馬鹿みたいだ ⇨ I feel stupid to be the only one to get punished for admitting a mistake honestly