► 終助詞
ね [ね] [coll] meaning: indeed rank: 1
☆ うわ、立派なお家ですね ⇨ Wow, you have an impressive house
☆ これはちょっと高過ぎるね ⇨ This is too expensive
☆ これ美味しいね! ⇨ This is delicious!
ね [ね] [coll] [女] meaning: indeed rank: 1
☆ 綺麗なドレスね ⇨ It is a beautiful dress (☛ Female-speak when directly follows a noun)
☆ あの人いつもいい加減ね! ⇨ He/she is always irresponsible! (☛ Female-speak when directly follows the stem of 形容動詞)
ね [ね] [coll] meaning: OK rank: 1
☆ じゃ、またね ⇨ Then, see you again, OK? (☛ Like “OK?”, a rhetorical question asking for an agreement)
☆ また温泉に行こうね ⇨ Let’s go to a spa again, OK? (☛ Like “OK?”, a rhetorical question asking for an agreement)
ね [ね] [coll] meaning: please rank: 1
☆ また御越し下さいね (おこし) ⇨ Please come visit us again
☆ 分かったら教えてね ⇨ Let me know when you find out
☆ 連絡して下さいね ⇨ Please let me know
ね [ね] [coll] meaning: question rank: 1
☆ あいつわざとやったのかね? ⇨ Did he do it on purpose?
☆ これで本当に良いんですね? ⇨ Are you really OK with this?
☆ 分かったね? ⇨ You understood, right?
► 成句
根 [ね] [根に持つ] meaning: grudge rank: 2
☆ 彼は昔の事を今でも根に持っている ⇨ He is still holding grudge about things in the past
値 [ね] [値が張る] meaning: expensive rank: 3
☆ 手作りの物は値が張る ⇨ Hand-crafted items are expensive
► 名詞
根 [ね] meaning: personality rank: 2
☆ あいつは根が腐っている ⇨ He is rotten in the root
☆ 彼は根は優しい人だ ⇨ He is a kind person in the root, deep down
根 [ね] meaning: root rank: 2
☆ この問題は根が深い ⇨ This problem is deep rooted
☆ 木の根が腐ってしまった ⇨ The root of the tree rotted
値 [ね] [値が付く] [liter] meaning: price rank: 3
☆ 家に良い値が付かない ⇨ I can’t get a good price for my house
音 [ね] [liter] meaning: sound rank: 4
☆ 琴の音 ⇨ Sound of koto (☛ Usually rather soft, pleasant sound)
More examples:
- 彼は「知らねえ」とぶっきらぼうに言った ⇨ “I don’t know” he said curtly
- どれも似たりよったりでこれと言って良いのがないね ⇨ Everything is similar and there is nothing that stands out
- 私は公演の後彼女を楽屋に訪ねた ⇨ I visited her in the backstage after the show
- 屁理屈を捏ねるな ⇨ Stop talking nonsense
- 失礼しちゃうわよね! ⇨ How rude he, she, is!
- 私が妹をひいきしているといって息子がすねている ⇨ My son is claiming I favor his sister and sulking
- 早くしねえか! ⇨ Why can’t you move faster! Hurry up!
- カエルがぴょこんと跳ねた ⇨ A frog leaped
- 山田さん、しばらくですね ⇨ Mr. Yamada, it’s been a while since the last time we met
- このお返しはするからね ⇨ I will return a favor, get even with you
- その分だと年内に完成は無理だね ⇨ At that rate it won’t be complete by the end of the year
- ねえ、もう喧嘩は止めようよ ⇨ Hey, let’s stop fighting, arguing, already
- ホラ吹いてんじゃねえよ! ⇨ Don’t talk crap!
- 工事は概ね完了した ⇨ The construction is complete for the most part
- お前頭おかしいんじゃねえの? ⇨ Isn’t there something wrong with you head? Are you crazy?