► 接続助詞
つけ [(2)つけ] meaning: every rank: 3
☆ あいつは何かに付け文句を言うから鬱陶しい ⇨ He is annoying because he complains about everything at every turn
► 名詞
付け [(2)つけ] [ツケが回る] meaning: price rank: 2
☆ もうすぐ人類に天然資源乱用のツケが回ってくる ⇨ The bills of the natural resource abuse will come to humans very soon. Humans will have to pay the price (☛ An unpleasant consequence)
付け [(2)つけ] [ツケを回す] meaning: price rank: 2
☆ お前の失敗のツケをこっちに回すな ⇨ Don’t send me the bill of your mistake. Don’t make me pay for it (☛ An unpleasant consequence)
付け [(2)つけ] [coll] meaning: credit rank: 3
☆ 私はあそこの飲み屋はツケで飲める ⇨ I can put it on my tab, I can pay later, at that bar
More examples:
- 私は母の最後の言葉を心に刻みつけた ⇨ I carved the last words of my mother to my mind
- 格好つけんじゃねえよ ⇨ Don’t act like you are hot stuff
- 彼は試しもせずに頭からダメと決めつけている ⇨ He concluded from the start that it won’t work, without even trying
- 頭をぶつけてこぶができた ⇨ I hit my head and got a bump
- 主人公が悪者をやっつけた ⇨ The protagonist defeated the villain
- チンピラに因縁をつけられた ⇨ A thug tried to pick a fight with me
- もう少し色をつけてくれればやっても構わない ⇨ I will do it if you could sweeten the deal a little more
- 夏の太陽が容赦無く私達に照りつけた ⇨ Summer sun mercilessly shone on us
- 彼は喧嘩をしている子供達に怒鳴りつけた ⇨ He angrily yelled at his fighting children
- 彼はどうのこうの理屈をつけて同意しない ⇨ He comes up with whatever weird reasons not to agree
- 彼女は女優として型にはめられないように気をつけている ⇨ She is paying attention not to be typecast as an actress
- 人の気持ちを傷つけるような発言 ⇨ A comment that hurts someone’s feelings
- ぶっつけでやるしかないでしょ ⇨ We gotta do it without rehearsal. We gotta wing it
- 机の角に頭をぶつけてしまった ⇨ I hit my head at the corner of the desk
- 人の弱みにつけこむ ⇨ Exploit the weakness of someone