► 副助詞
しか [しか] [しかない] meaning: only rank: 1
☆ こうなったらやるしかない ⇨ Under this circumstance we have no other choice but to go ahead
☆ 今となっては諦めるしかない ⇨ At this point there is no other way than giving it up
☆ 彼等の要求を飲むしかない ⇨ There is no other choice than to accept their demand
☆ 締切まであと三日しかない ⇨ There are only three days left before the deadline
しか [しか] [しか~ない] meaning: only rank: 1
☆ この車はハイオクしか使えない ⇨ You can only use high-octane gas on this car
☆ これが出来るのは彼しかいない ⇨ He is the only person who can do this
☆ フランス語は少ししか話せない ⇨ I speak French only just a little bit
☆ 今手元にはこれしか残っていない ⇨ Only this much is left on me now. This is all I have.
☆ 彼はほんの子供にしか見えない ⇨ He looks like only a child
☆ 彼は文句しか言わない ⇨ Only thing he does is complain
☆ 彼女は自分に都合の良いことしかしない ⇨ She only does what is convenient for her
☆ 彼女は酒は少ししか飲まない ⇨ She drinks alcohol only a little
☆ 残り時間は十分しか無い ⇨ There are only five minutes left
きゃ [きゃ] [しか] [coll] [peer] meaning: only rank: 3
☆ 我慢してやるっきゃない ⇨ You have no choice but bite the bullet and do it (☛ After verbs only)
► 名詞
歯科 [(1)しか] meaning: dentist rank: 2
☆ 山田歯科 ⇨ Yamada dental office
鹿 [(2)しか] meaning: deer rank: 2
☆ 昨日街の真ん中で鹿を見た ⇨ I saw a deer in the middle of the downtown yesterday
More examples:
- 状況は変わるから、その時その時対応するしかない ⇨ The situations will change, so we have to deal with them each time accordingly
- もしかすると彼等は道に迷ったのかも知れない ⇨ Maybe they got lost
- 彼が勝者を称える姿は清々しかった ⇨ The way he praised the winner was refreshing
- 現在の医学ではこの病気は進行を遅らせる事しか出来ない ⇨ The current medicine can only slow the progress of this disease
- 現代の日本人は殆ど洋服しかきない ⇨ Modern Japanese hardly wear anything but western-style clothes
- 私は韓国語は少ししか話せない ⇨ I only speak a little Korean
- 先週は涼しかったのに今週になると一転物凄く暑くなった ⇨ Last week it was cool, but it did a 180 degree turn this week and it is very hot
- 雀の涙程度の儲けしかなかった ⇨ We only had sparrow’s tears of, very little, profits
- 私はそれはおぼろ気にしか覚えていない ⇨ I only remember it very vaguely
- しょうがない、諦めるしかないだろう ⇨ There’s nothing we can do, we have to give up
- 天才にしか出来ない発想 ⇨ Ideas, inventiveness, only geniuses can come up with
- このような人間が大統領に選ばれるとは狂気の沙汰としか思えない ⇨ It feels like insanity that this kind of person is elected as the president
- もしかして彼私の言った事を勘違いしたのかも ⇨ Maybe he misunderstood what I said
- 今の所断片的な情報しか得られていない ⇨ So far we’ve only had fragments of information
- 私が電話中に彼が話しかけてきた ⇨ He started talking to me while I was on the phone