► 接続助詞
し [し] [coll] meaning: and rank: 2
☆ あそこの店は美味いし安いし、文句のつけようがない ⇨ That restaurant is delicious and cheap, and you just cannot fault
☆ 値段は高いし、そんなに良くもなさそうだしで止めた ⇨ It was expensive, and also it didn’t look that good either, so I didn’t get it
し [し] [coll] meaning: because rank: 2
☆ また必要になるかもしれないし、取っておいたほうが良いよ ⇨ Since it may become necessary again, you’d better keep it (☛ Implies “among other reasons, because …”)
☆ 折角準備したことだし、このままやろう ⇨ We did all the preparation, so let’s go ahead (☛ Implies “among other reasons, because …”)
☆ 明日は早く起きなきゃいけないし、もう寝よう ⇨ I have to get up early tomorrow, so I’d better go to bed already (☛ Implies “among other reasons, because …”)
► 名詞
市 [し] meaning: city rank: 1
☆ 神戸市 ⇨ The city of Kobe (☛ A city as an administrative unit)
死 [し] [liter] meaning: death rank: 1
☆ 誰も死を避けることは出来ない ⇨ Nobody can avoid death
詩 [し] meaning: poem rank: 2
☆ 彼女は詩を書いた ⇨ She wrote a poem
師 [し] [liter] meaning: teacher rank: 3
☆ 私は彼を人生の師と仰いでいる ⇨ I consider him as my teacher of life (☛ Typically a teacher of athletic or artistic skills, and/or life lessons)
► 接尾辞
氏 [し] [liter] [polite] meaning: mister rank: 1
☆ 山田氏 ⇨ Mr. Yamada (☛ It used to be only for men, but it has become gender neutral in many cases)
師 [し] meaning: person rank: 2
☆ 彼女は薬剤師だ ⇨ She is a pharmacist (☛ A person with specific qualifications)
☆ 彼はプロの手品師だ ⇨ He is a professional magician (☛ A person with specific skills)
☆ あいつはとんだペテン師だ ⇨ He is a freaking con artist (☛ Used for both good and bad skills)
視 [し] meaning: consider rank: 3
☆ この問題は今迄重要視されていなかった ⇨ This issue hasn’t been considered important until now
☆ 乗客の生存は絶望視されている ⇨ The passengers are not expected to have survived
☆ 彼女が選挙に勝つのは確実視されている ⇨ She is considered a lock to win the election
史 [し] meaning: history rank: 4
☆ 世界史の本 ⇨ A book on the history of the world
More examples:
- 彼女は子供の死で気が触れてしまった ⇨ She has become unhinged by the death of her child
 - うちの子供は食べ物の好き嫌いが激しい ⇨ My child is very fussy about food
 - 彼はそれが他人の目にどう映るかは気にしていない ⇨ He doesn’t care how it will reflect on others’ eyes, how others see it
 - 大統領は彼に補佐官として絶対の信頼を置いている ⇨ The president places absolute trust in him as an advisor
 - 彼女は自分に都合の良いことしかしない ⇨ She only does what is convenient for her
 - 私達は納期までに全部の品を納品した ⇨ We delivered all the goods by the delivery date
 - 外国人は料亭で突き出しが出されて戸惑うことがある ⇨ Foreigners often get confused when appetizers are served in Japanese restaurants (which they didn’t order)
 - 彼は犯行現場で指紋を採取した ⇨ He collected fingerprints at the crime scene
 - 無理しないでね ⇨ Don’t overwork yourself, OK?
 - 彼は十二代目市川團十郎を襲名した ⇨ He assumed the name Ichikawa Danjuro the twelfth
 - 私達は敵の意図を察した ⇨ We sensed the intentions, plans, of our enemy
 - 注意すべし ⇨ You must be careful
 - 責任の重さをひしひしと感じております ⇨ I acutely feel the responsibility (of my position)
 - 彼女は息子を溺愛している ⇨ She loves her son blindly
 - どうすればよいのか具体的に御教示して頂けますか? ⇨ Could you specifically tell me what I should do?