► 代名詞
うち [(2)うち] [coll] [peer] [女] meaning: I rank: 3
☆ うちは知らん! ⇨ I don’t know! (☛ Used only by females. Mostly Kansai dialect)
► 名詞
内 [(2)うち] meaning: while rank: 1
☆ そんな事言っているうちに何とかしたら? ⇨ Why don’t you do something while talking like that?
☆ 全ての手続は昨日のうちに済ませた ⇨ I completed all the processes (by the end of the day) yesterday
☆ 彼は私の知らないうちに帰ってしまった ⇨ He left while I wasn’t aware, paying attention
☆ 時間があるうちにやっておこう ⇨ Let’s get it down while there is time
家 [(2)うち] [coll] meaning: home rank: 1
☆ 家に帰ろう ⇨ Let’s go home (☛ A place where you live, regardless of the format (house, apartment, dorm, etc.))
☆ うちに来ない? ⇨ Why don’t you come to my house, place? (☛ When used alone it automatically implies “my house, place”.)
More examples:
- 言う事を聞かないうちの息子にはもう御手上げだ ⇨ I don’t know what to do with my son who doesn’t listen to me
 - うちの赤ん坊がハイハイを始めた ⇨ My baby has started crawling
 - うちの犬が昨日死んでしまった ⇨ Our dog died yesterday
 - うちの子供は寝ても覚めてもゲームをしている ⇨ My kid plays games whether sleeping or awake, all the time
 - うちの夫 ⇨ My husband
 - うちの愛娘 ⇨ My beloved daughter
 - うちの犬は雑種だ ⇨ Our dog is a mongrel
 - うちの母ちゃん ⇨ My mama, wife
 - 安いうちに買っておいたほうが得だ ⇨ We will save money if we buy them while the prices are still low
 - うちの子供は何としてでも大学に行かせる ⇨ I will send my children to college no matter what it takes
 - うちの息子には何度も冷や汗をかかされた ⇨ My son has made me break into a cold sweat many times
 - うちの親父は怒るとおっかない ⇨ My dad is scary when he gets angry
 - うちの父親は反面教師だった ⇨ My father was a “reverse teacher”. I learned what not to do, whom not to be like, by watching my father
 - うちの女房も年にしては満更捨てたものでもない ⇨ My wife should not be dismissed despite her age, she is still quite attractive for her age
 - うちの家の前の坂は傾斜がきつい ⇨ The hill in front of my house is pretty steep