► 動詞
置く [(2)おく] meaning: put rank: 1
☆ その会社は本社を大阪に置いている ⇨ The company has its headquarters in Osaka
☆ 彼女に話をするのは少し間を置いてからにしたほうが良い ⇨ It is better to put some interval, wait a little, before you talk to her
☆ 新製品は使いやすさに重点を置いて設計されている ⇨ The new product was designed with an emphasis on ease of use
☆ 時間を置かずにすぐやったほうがいい ⇨ You should do it now instead of putting an interval, waiting
☆ 社長は彼に絶対の信頼を置いている ⇨ The president places absolute trust in him
☆ 私は鍵を机の上に置いた ⇨ I put the key on the desk
置く [(2)おく] [coll] meaning: leave rank: 2
☆ あの野郎、このままでは置かねえぞ ⇨ That bastard, I won’t leave things this way, I will make him pay (☛ Usually used in negative as 置かない)
置き換える [(4)おきかえる] meaning: exchange rank: 4
☆ 他人と立場を置き換えて考えてみろ ⇨ Put yourself in other people’s shoes
置き忘れる [(5)おきわすれる] meaning: lose rank: 4
☆ 傘をどこかに置き忘れてしまった ⇨ I left (and lost) my umbrella somewhere
► 補助動詞
置く [(2)おく] meaning: do for somebody rank: 1
☆ それは僕がやっておきますよ ⇨ I will get it done (for you) (☛ Implies that the task is not your responsibility, but you will still do it for someone)
☆ 彼は今日事務所にいないので、私が代わりにお話を聞いておきます ⇨ He is not in office today, so I will hear your story instead (☛ Implies that the task is not your responsibility, but you will still do it for someone)
☆ 鉢植えに見ずやっといてくれる? ⇨ Will you water pot plants for me? (☛ やっとく is a colloquial abbreviation of やって置く)
置く [(2)おく] meaning: get done rank: 1
☆ それは今日のうちに直しておきます ⇨ I will have it repaired by the end of the day
☆ 何も約束は出来ませんが、一応話は聞いておきましょう ⇨ I can’t promise you anything, but let’s just hear what you have to say (so that at least I know what it is)
☆ 始める前に知って置いたほうが良い事項 ⇨ The items you’d better know before you begin
☆ 彼には今後もっと注意するよう十分注意して置いた ⇨ I’ve told him to be more careful from now on
☆ 彼には私から話して置く ⇨ I will talk to him about it
☆ 申込みは早めにして置いたほうが良い ⇨ You should do the application early (☛ したほうが良い is perfectly correct too, but しておいたほうが adds the connotation of “get the application done early” )
☆ 死ぬ前にやっておきたい事 ⇨ Things I want to have done before I die (☛ やりたい事 is perfectly correct too, but やっておきたい adds the connotation of “want to finish/complete” instead of just “want to do” )
置く [(2)おく] meaning: keep rank: 1
☆ それは彼女には言わないで置いたほうがいい ⇨ You’d rather keep it unknown to her, not tell her about it
☆ それは止めて置いたほうが良い ⇨ It is better if you keep refraining from doing it. You’d rather not do it
☆ 今は彼女をそっとして置いたほうがいい ⇨ It is better to leave her alone for now
☆ 窓は開けたままにして置いて ⇨ Leave the window open, OK?
☆ 貴様、憶えておけ! ⇨ You asshole, stay remembered about this, don’t forget this
置く [(2)おく] meaning: prepare rank: 1
☆ 予備の飲料水を買って置いた ⇨ I bought some emergency drinking water (☛ Make something ready for the next step)
☆ 御飯は温めればいいだけにして置くから ⇨ I will prepare the meal so that you only have to heat it (☛ Make something ready for the next step)
☆ 肉は昨晩味付けして置いた ⇨ I had the meat seasoned, prepared, last night (☛ Make something ready for the next step)
置く [(2)おく] [事にして置く] meaning: pretend rank: 1
☆ この話は聞かなかったことにして置こう ⇨ I pretend I didn’t hear what you just told me
☆ 私達は事前に相談はしなかったことにして置こう ⇨ Let’s pretend we didn’t discuss this beforehand
置く [(2)おく] meaning: temporary rank: 1
☆ 一応準備はして置こう ⇨ Let’s prepare just in case
☆ 今日はこれくらいにして置こう ⇨ Let’s call it the day with this much work done
☆ 仮に値は100として置こう ⇨ Let’s assume the value is 100
☆ 行けるかどうか分からないが一応予約はして置いた ⇨ I am not sure if I can go but I did make a reservation
► 名詞
置き去り [おきざり] [置き去りにする] meaning: abandon rank: 3
☆ 彼等は怪我人を置き去りにして逃げた ⇨ They ran away leaving injured behind
置いてきぼり [おいてきぼり] [coll] meaning: leave rank: 3
☆ 皆私を置いてきぼりにして行ってしまった ⇨ Everybody’s gone, leaving me behind (☛ Leave someone behind)
置いてけぼり [おいてけぼり] [置いてけぼりを食う] [coll] meaning: leave rank: 3
☆ 彼は出世で置いてけぼりを食った ⇨ He was left behind in promotion (☛ Leave someone behind)