► 動詞
抜ける [ぬける] meaning: come off rank: 1
☆ ワインの栓が抜けない ⇨ The cork of the wine bottle cannot be uncorked
☆ 放射能療法で彼女の髪が抜けた ⇨ Her hair fell off because of chemotherapy
抜く [(2)ぬく] meaning: finish rank: 1
☆ それは考えに考え抜いた結果の結論だ ⇨ That is my conclusion after thinking it through (☛ Follows 連用形 of another verb)
☆ 一度始めたことは最後までやり抜け ⇨ Once you start doing something do it until the end. Finish what you started (☛ Follows 連用形 of another verb)
☆ 彼は試練を耐え抜いた ⇨ He persevered through the adversity (☛ Follows 連用形 of another verb)
抜ける [ぬける] [coll] meaning: flat rank: 1
☆ このビールは抜けている ⇨ This beer has gone flat
抜ける [ぬける] [coll] meaning: free rank: 1
☆ 抜けた! ⇨ He broke free! (as in sports) (☛ A player or ball breaks free in sports)
抜ける [ぬける] meaning: go through rank: 1
☆ ボールはキーパーの足の間を抜けた ⇨ The ball went through between the legs of the goalkeeper
抜ける [ぬける] meaning: lose rank: 1
☆ 警報は間違いだったと聞いて力が抜けた ⇨ All the tension was gone when we heard the alarm was false
抜ける [ぬける] meaning: lost rank: 1
☆ 本の一頁が抜けている ⇨ A page from the book is missing
抜く [(2)ぬく] [coll] meaning: omit rank: 1
☆ 朝御飯は抜くことが多い ⇨ I tend to go without breakfast
抜ける [ぬける] meaning: open rank: 1
☆ 袋の底が抜けた ⇨ The bottom of the bag busted open
抜く [(2)ぬく] meaning: pass rank: 1
☆ この製品は競争相手を抜いて売上一位になった ⇨ This product passed the competitors and became No.1 seller
☆ 彼はゴール寸前で相手の走者を抜いた ⇨ He passed the other runner right before the goalline
抜く [(2)ぬく] meaning: pluck rank: 1
☆ 彼女は眉毛を抜いた ⇨ She plucked her eyebrows
抜く [(2)ぬく] meaning: remove rank: 1
☆ 歯医者で親知らずを抜いた ⇨ I got a wisdom tooth taken out at the dentist
☆ 彼はワインの栓を抜いた ⇨ He uncorked the wine bottle (☛ Remove a plug like thing)
抜け出す [(3)ぬけだす] meaning: come out rank: 2
☆ 彼等は混戦から抜け出した ⇨ They’ve come out of the dead heat (on top)
抜く [(2)ぬく] meaning: continue rank: 2
☆ 彼は決勝まで勝ち抜いた ⇨ He has kept winning and reached the final (☛ Follows 連用形 of another verb)
抜け出す [(3)ぬけだす] meaning: escape rank: 2
☆ 彼女は家をこっそり抜け出した ⇨ She quietly snuck out of the house
抜かす [ぬかす] [coll] [contempt] [男] meaning: say rank: 2
☆ あいつは…と抜かしやがった ⇨ He had the nerve to say …
☆ いい加減な事を抜かすな ⇨ Don’t talk bullshit
抜かす [ぬかす] meaning: skip rank: 2
☆ 彼は一行を抜かして読んだ ⇨ He skipped one line while reading
抜ける [ぬける] [抜けている] [coll] meaning: stupid rank: 2
☆ 彼は少し抜けている ⇨ He is not all there, a little slow, lacks common sense
抜け出る [(3)ぬけでる] meaning: escape rank: 3
☆ 彼等は混戦から抜け出た ⇨ They’ve come out of the dead heat (on top) (☛ Extricate oneself out of a close multi-party fight)
抜かる [ぬかる] [coll] meaning: mistake rank: 3
☆ あいつがぬかったせいで計画が失敗した ⇨ The plan failed because he had screwed up (☛ A careless mistake)
抜き出す [(3)ぬきだす] meaning: remove rank: 3
☆ 彼等は工場ラインから製品を幾つか抜き出して検査した ⇨ They (randomly) picked up some products from the factory line and checked
抜き取る [(3)ぬきとる] meaning: remove rank: 3
☆ 彼女は一冊の本を本棚から抜き取った ⇨ She pull, took, out one book from the bookshelf
抜きん出る [(4)ぬきんでる] meaning: stand out rank: 3
☆ 彼の能力は抜きん出ている ⇨ His ability is at a different level
抜け替わる [(4)ぬけかわる] meaning: hair rank: 4
☆ 狐の毛は春に抜け替わる ⇨ Foxes molt their coat in spring
抜く [(2)ぬく] [coll] [vulgar] [男] meaning: masturbate rank: 4
☆ ポルノを見て一発抜いた ⇨ I got off, jerked off, watching porn (☛ For male only)
抜き去る [(3)ぬきさる] meaning: pass rank: 4
☆ 彼は先頭の走者を抜き去った ⇨ He overtook the leading runner (and left him in the dust)
► 名詞
抜き [(1)ぬき] meaning: without rank: 1
☆ 今日は昼御飯抜きで働いた ⇨ Today I skipped lunch and kept working
☆ 個人的感情は抜きにして考えて下さい ⇨ Please think about it without your personal feelings
☆ 儲かるかどうかは抜きにしてもやる価値があると思う ⇨ I think it is worth doing it whether we make money or not
☆ 冗談は抜きにして本当にガス腹で苦しい ⇨ I am not joking, I am really struggling with gassy stomach
抜き [ぬき] meaning: pass rank: 2
☆ 彼は最後の一周で五人抜きして優勝した ⇨ He passed five others in the final lap and won the race
抜け道 [ぬけみち] meaning: escape rank: 3
☆ 彼等は秘密の抜け道を通って逃げた ⇨ They escaped through a secret way out
抜け目 [ぬけめ] [抜け目(が)無い] meaning: intelligent rank: 3
☆ 成功する投資家は皆抜け目が無い ⇨ Successful investors are all very shrewd (☛ Literally means “a missing gap”)
抜け道 [ぬけみち] meaning: street rank: 3
☆ 抜け道で行こう ⇨ Let’s take a backstreet (to avoid the traffic on the main road)
抜き打ち [ぬきうち] meaning: surprise rank: 3
☆ 今日学校で抜き打ちテストがあった ⇨ There was a surprise, unannounced, exam at school today (☛ Usually about surprise exams, tests, checkups, etc.)
抜け穴 [ぬけあな] meaning: hole rank: 4
☆ 彼は税法の抜け穴を利用した ⇨ He took advantage of a loophole in the tax law
抜かり [ぬかり] meaning: mistake rank: 4
☆ 抜かり無くやれよ ⇨ Do it without mistakes. Don’t make mistakes (☛ A careless mistake)
抜け殻 [ぬけがら] meaning: shell rank: 4
☆ セミの抜け殻 ⇨ A cicada shell
☆ 子供の死後、彼女は抜け殻のようになってしまった ⇨ After the death of her child she became like a shell (☛ Slightly different from English “a shell of former self”, in that it more means someone to lose energy because of loss of hope)