► 成句
馬鹿 [(2)ばか] [馬鹿にする] [coll] meaning: ignore rank: 1
☆ ただの風邪だと言って馬鹿にしちゃいけない ⇨ You cannot treat a common cold as trivial
馬鹿 [(2)ばか] [馬鹿にする] [coll] meaning: insult rank: 1
☆ バカにするな! ⇨ Don’t take me for a fool! (☛ Note the difference of the accent, only in this expression)
馬鹿 [(2)ばか] [馬鹿にする] [coll] meaning: ridiculous rank: 1
☆ ビール一杯が千円なんて馬鹿にしている ⇨ It is ridiculous, a rip-off, that a glass of beer costs ¥1,000 (☛ Note the difference of the accent, only in this expression)
馬鹿 [(1)ばか] [馬鹿にならない] meaning: considerable rank: 2
☆ 手数料は馬鹿にならない ⇨ The handling charge is not negligible
☆ 毎日百回の腹筋は馬鹿にならない ⇨ 100 situps everyday means a lot
馬鹿 [(1)ばか] [馬鹿に出来ない] meaning: ignore rank: 2
☆ 極論者は馬鹿に出来ない ⇨ You cannot treat extremists as trivial. They are dangerous
馬鹿 [(1)ばか] [馬鹿を見る] meaning: lose rank: 2
☆ 正直者がバカを見る社会 ⇨ A society where the honest will look stupid, lose out
► 名詞
馬鹿 [(1)ばか] meaning: stupid rank: 1
☆ バーカ! ⇨ You idiot!
► 形容動詞
馬鹿 [(1)ばか] meaning: impossible rank: 1
☆ そんな馬鹿な! ⇨ That cannot happen! That is impossible! (☛ A phrase when you think something is unthinkable and cannot accept it)
馬鹿 [(1)ばか] meaning: ridiculous rank: 1
☆ そんな馬鹿なことを許すわけにはいかない ⇨ We cannot tolerate such ridiculous thing
☆ 馬鹿なこと言うな! ⇨ Don’t talk nonsense!
馬鹿 [(1)ばか] meaning: stupid rank: 1
☆ なんてバカな事をしてしまったんだろう! ⇨ What a stupid thing I did!
☆ なんてバカな奴だ! ⇨ What a stupid guy!
► 接頭辞
馬鹿 [ばか] meaning: super rank: 3
☆ その製品はバカ売れした ⇨ The product sold like crazy
More examples:
- それって馬鹿じゃない? ⇨ Isn’t that stupid?
- 己の身の程を知れ、この馬鹿者が! ⇨ Know your social status, rank (and behave accordingly), you idiot!
- あいつは超馬鹿だ ⇨ He is super dumb
- あの馬鹿のせいでとんだ災難に巻き込まれた ⇨ That idiot got me into a big trouble
- 彼は馬鹿力で車を持ち上げた ⇨ He lifted a car with ridiculous power
- 彼の余りに馬鹿げた発言に私は脱力した ⇨ His extremely stupid remark made me limp and numb
- あいつは重度の馬鹿だ ⇨ He is severely moronic
- この馬鹿垂れが! (ばかたれ) ⇨ You damn idiot!
- この薄ら馬鹿が! ⇨ You fucking moron!
- 余りの馬鹿らしさに怒りを通り越して呆れた ⇨ I went beyond anger and just felt numb by the incredible stupidity
- あいつはとんでもない大馬鹿だ ⇨ He’s an outrageous moron
- 正直者が馬鹿を見る世の中 (しょうじきもの) ⇨ A society where honest people are treated like fools, taken advantage of
- 人を馬鹿にするな ⇨ Don’t treat me like a fool
- 余りの馬鹿らしさに言葉も出ない ⇨ The utter ridiculousness left me speechless
- 思い知ったか、馬鹿者め! ⇨ Have you learned your lesson, you fool!