► 成句
間 [ま] [間に合う] meaning: make rank: 1
☆ 急がないと間に合わないよ (まにあう) ⇨ We’re not gonna make it unless we hurry
☆ 締切にギリギリで間に合った (まにあう) ⇨ We barely made the deadline
間 [ま] [間が抜ける] meaning: stupid rank: 1
☆ 彼はどうも間が抜けている ⇨ He is not really all there. He is absent-minded, scatterbrained
☆ 政府も今頃対策に乗り出すなんて間が抜けた話だ ⇨ It is stupid that the government is taking actions at this late stage
► 名詞
間 [あいだ] meaning: among rank: 1
☆ 若者の間で人気の音楽 ⇨ The music popular among young people
☆ 関係者の間の噂 ⇨ A rumor among the parties involved
間 [あいだ] meaning: between rank: 1
☆ それは夫婦の間の問題だ ⇨ That’s an issue between a married couple
☆ 両国の間に外交関係は無い ⇨ There’s no diplomatic relationship between the two countries
☆ 両者の間に違いは殆ど無い ⇨ There is little difference between the two
☆ 二つの家の間の距離 ⇨ The distance between the two houses
☆ 壁と棚の間に隙間は殆ど無い ⇨ There is little gap between the wall and the shelf
間 [あいだ] [間に入る] meaning: between rank: 1
☆ 私は彼等二人の間には入りたくない (あいだにはいる) ⇨ I don’t want to get in the middle of those two
間 [あいだ] meaning: while rank: 1
☆ 彼は私が寝ている間に行ってしまった ⇨ He had left while I was sleeping
☆ 文句を言っている間に何とかしたら? ⇨ Why don’t you do something while you complain
☆ 生きている間にやりたい事 ⇨ The things I want to do while I am alive
間 [ま] meaning: timing rank: 1
☆ 今はちょっと間が悪い ⇨ Now is not the best time, a good timing
間 [ま] meaning: while rank: 1
☆ ぼんやりしている間に時間が過ぎてしまった ⇨ Time passed while I was spaced out
間 [(1)かん] [この間] [liter] meaning: time rank: 2
☆ この間 ⇨ During this time. Meanwhile
間 [(1)かん] [その間] [liter] meaning: time rank: 2
☆ その間約一分間彼の心臓が止まった ⇨ His heart stopped during that time for about one minute
間 [ま] meaning: room rank: 3
☆ お茶の間 ⇨ A living room
► 接尾辞
間 [かん] meaning: time rank: 1
☆ 彼は一年間アフリカで生活した ⇨ He lived in Africa for a year
☆ 彼は三日間水だけで過ごした ⇨ He spent three days only with water
間 [かん] meaning: between rank: 2
☆ 二国間の協定 ⇨ A treaty between two countries
☆ 十分な車間距離を保つように ⇨ Maintain an ample distance between the car in front of you
More examples:
- 会社を短期間で再建することは難しい ⇨ It is difficult to rebuild the company in a short period of time
- 薬品は通関するのに時間が掛かる ⇨ It takes time to pass chemicals through the customs
- 私は長い時間待った ⇨ I waited for a long time
- 私は数カ月間休み無しで働いて疲労困憊だった ⇨ I was exhausted after working for several months without any break
- 彼の人間性を疑ってしまう ⇨ I question his humanity
- 応募期間は終了した ⇨ The application period has ended
- どこか計算が間違っているような気がして気味が悪い ⇨ I feel like there are some calculation errors somewhere and I just don’t feel good
- 個人間の取引 ⇨ A transaction between individuals
- 彼は昼間から酒を飲んでいる ⇨ He’s drinking in the afternoon
- 人間とは本当に素晴らしい生き物だ ⇨ What wonderful animals humans are
- 彼等道を間違えたんじゃ? ⇨ Maybe they might have gotten lost
- 警察とマフィアは実は仲間だ ⇨ Police and mafias are actually buddies
- チームは過去十年間不振に喘いでいる ⇨ The team has been struggling in the last 10 years
- 英語圏の人間は世界中英語で事足りるため外国語を学ばない ⇨ Native English speakers won’t learn foreign languages since English will do all over the world
- え?もうこんな時間かよ ⇨ Oh, it is already this late?