► 動詞
連絡 [れんらく] [連絡する] meaning: communicate rank: 1
☆ 何か分かり次第直ぐ連絡します ⇨ I will let you know as soon as we find out something
► 名詞
連絡 [れんらく] meaning: communicate rank: 1
☆ 何か問題が起こったら連絡を下さい ⇨ Give me a call, message, notice, if some happen arises
☆ 最近彼から何の連絡も無い ⇨ There hasn’t been any communication from him recently
連絡 [れんらく] [連絡が付く] meaning: contact rank: 1
☆ やっと彼に連絡が付いた ⇨ I finally got hold of him
☆ 彼女に連絡が付かなくて心配している ⇨ I can’t get hold of her and I’m worried
連絡 [れんらく] [連絡を付ける] meaning: contact rank: 1
☆ 私は彼に連絡を付けようとした ⇨ I tried to get hold of him
連絡 [れんらく] [連絡を取る] meaning: contact rank: 1
☆ 今彼等と連絡を取ろうとしているところだ ⇨ I’m trying to get hold of them right now
More examples:
- もし来れない時は事前に連絡してくれ ⇨ Let me know in advance if you cannot come
- 今取り込んでいるので後で連絡する ⇨ I’m in the middle of something right now, so I will call you later
- あなたの連絡先は何処ですか?事務所に電話して下さい ⇨ Where should I contact you at? Call me at my office
- 事前に連絡して下さい ⇨ Please let me know in advance
- 彼からの連絡が途切れた ⇨ His communication has stopped
- 商品が入荷したら御連絡致します ⇨ I will let you know when the item becomes available
- 至急御連絡下さい ⇨ Please contact us ASAP
- 彼からの連絡がぷつりと途絶えた ⇨ I stopped hearing from him suddenly and completely
- 予定変更の場合はその旨御連絡下さい ⇨ Please let us know in case there is change in the schedule
- 上司に連絡を入れた ⇨ I sent a message to my boss
- 彼から連絡が無いのを私は不思議に思った ⇨ I thought it was strange that I was not hearing from him
- 彼女から何の連絡も無い ⇨ There is no call from her
- 納入が遅れるなら連絡があって然るべきだろう ⇨ When there is a delay in the delivery, there should be a notification
- 御連絡頂けますか? ⇨ Could you please let me know?
- 何れの結果でも連絡して下さい ⇨ Please let me know whatever the result may be