Search Japanese words/phrases

   
 *You can search from either Japanese headwords or English keywords


► 成句
調子  [ちょうし]  [調子に乗る]    meaning:  cocky  rank: 1
☆ お調子に乗るのもいい加減にしろよ ⇨ Don’t be so cocky, don’t push your luck, just because things have been going good for you

調子  [ちょうし]  [調子に乗る]    meaning:  excessive  rank: 1
☆ は調子に乗っぎてした ⇨ I went overboard and ate too much, and now I have a stomach problem

調子  [ちょうし]  [調子が良い]    meaning:  shallow  rank: 1
☆ は調子がいいばっかりで実行わない ⇨ He is all smile, positive and talks beautifully, but won’t follow with actions

調子  [ちょうし]  [調子を合わせる]    meaning:  go along  rank: 4
☆ 他人に調子をわせるのが苦手だ ⇨ I’m not good at going along with others  (☛ Often implies you reluctantly stoop to the level of frivolous people so as not to upset the applecart)

► 名詞
調子  [ちょうし]    meaning:  condition  rank: 1
☆ なんかエンジンの調子がおかしい ⇨ There’s something wrong with the engine

調子  [ちょうし]    meaning:  health  rank: 1
☆ おの調子がい ⇨ I have a stomach problem
☆ 最近どうも調子がい ⇨ I’m not feeling good lately

調子  [ちょうし]  [調子が出る]    meaning:  perform  rank: 1
☆ チーム最近やっと調子がてきた ⇨ The team has finally started to hit their stride recently

調子  [ちょうし]  [調子を落とす]    meaning:  perform  rank: 1
☆ シーズン後半に調子をとした ⇨ His performance dropped in the second half of the season

調子  [ちょうし]    meaning:  rate  rank: 1
☆ この調子だと相当時間がかかる ⇨ A this pace it will take a long time

調子  [ちょうし]    meaning:  rhythm  rank: 1
☆ 最近調子を取り戻した ⇨ He has regained his groove lately
☆ その調子でけてください ⇨ Please keep going like that, at that rhythm  (☛ Not limited to music, but most any activities)

調子  [ちょうし]    meaning:  way  rank: 2
☆ しい調子で非難した ⇨ He criticized with severe tones


More examples:
  • 一回競馬勝ったんで調子こいてどんどんけたら全部負けた ⇨ I’d won with a horse racing once, so I got cocky and kept betting and ended up losing all
  • どうも近頃調子がい ⇨ I’m not feeling good lately
  • 牛乳まなくなってからおの調子がくなった ⇨ My stomach has been doing better since I stopped drinking milk
  • 借りゴルフクラブ使ったら調子が狂ってしまった ⇨ I borrowed someone else’s golf club and things, my swings, have gone out of whack
  • を調子外れな言ってるんだ ⇨ What a out-of-tune thing are you saying? What in the world are you talking about?
  • 当初成功で調子付いている ⇨ He is on an emotional high with his initial success
  • あいつはお調子者だから信頼出来ない ⇨ He is frivolous and not trustworthy
  • がいじくりしたせいでパソコンの調子がおかしくなった ⇨ He tinkered around with my computer and now it is not working well
  • には調子をわせられる ⇨ His weird way of speaking throw me off
  • の調子でいい加減仕事をしている ⇨ He is cutting corners as usual
  • の調子外れの ⇨ His out-of-tune, out-of-rhythm, singing
  • あいつはお調子者だから信頼出来ない ⇨ He is frivolous and not trustworthy
  • ここのの調子がどうもくない ⇨ Recently my stomach is not quite right
  • いいぞ、その調子だ! ⇨ You’re doing good, keep going!
  • こんな調子じゃ締切にとてもわない ⇨ We will never make the deadline at a pace like this