► 副詞
結局 [けっきょく] meaning: after all rank: 1
☆ 専門家に頼んだほうが結局安くつく ⇨ It will end up cheaper to ask professionals to do it
☆ 結局何が言いたいんだ? ⇨ So what do you really want to say after all?
結局 [けっきょく] meaning: result rank: 1
☆ いろいろやってみたが、結局旨く行かなかった ⇨ We tried everything, but in the end it didn’t work
☆ で、結局どうなったんだ? ⇨ So, what was the end result?
☆ 試合は二回の延長の後、結局引き分けに終わった ⇨ After two overtimes, the game ended in a tie
More examples:
- 結局金がものを言う ⇨ In the end money talks
- あれこれ考えたが結局決められなかった ⇨ I thought about a lot of options but wasn’t able to decide in the end
- 欲張り過ぎて結局損をした ⇨ I was too greedy and ended up losing more
- しばらく待ったけれども、結局彼は現れなかった ⇨ I waited for a while, but he didn’t show up in the end
- 彼等は健闘したが結局破れた ⇨ They fought well, but lost in the end
- その試作車は結局市販されず、幻の名車となった ⇨ The prototype car never went into production and became a mythical legend
- 私達は散々議論したが結局同じ結論に帰結した ⇨ We discussed over and over but ended up reaching the same conclusion
- あの客は何足も靴を試した挙げ句、結局何も買わなかった ⇨ That customer tried on so many shoes, and in the end didn’t buy anything
- 安物はすぐ壊れるから結局損をする ⇨ Cheap stuff will break easily so you end up losing money
- 余り打算し過ぎると結局損をすることが多い ⇨ When you’re too calculating you often end up losing more
- 日本人は白人ではない悲しさで結局欧米では差別を受ける ⇨ Japanese still receive discrimination in US and Europe because of the disadvantage of not being whites
- 結局はこちらが折れざるを得なかった ⇨ In the end we had to yield, compromise
- 端折ると後で結局ツケが回ってくる ⇨ If you cut corners you will have to pay the price later
- 結局同じことの繰り返しになった ⇨ In the end we just repeated the same thing
- この道具はどっちつかずで結局役に立たない ⇨ This tool is a kind of tweener and not useful in the end