► 成句
泣き [(2)なき] [泣きを見る] [coll] meaning: regret rank: 3
☆ そんな事をしてると後で泣きを見るぞ ⇨ If you keep doing that you will cry later and regret it
► 名詞
泣き [(2)なき] [泣きを入れる] [coll] meaning: beg rank: 4
☆ 金を貸した相手が泣きを入れてきた ⇨ The person I had lent some money cried and begged
泣き [(2)なき] [泣きが入る] [coll] meaning: cry rank: 4
☆ 従業員に注意したら泣きが入った (なきがはいる) ⇨ I reprimanded my employee and she started crying
More examples:
- 彼は親に金を貸してくれと泣きついた ⇨ He cried and begged his parents to lend him some money
- 彼は小さい時は泣き虫だった ⇨ He used to cry a lot when he was little
- 彼女はわんわん泣き出した ⇨ She started crying loudly
- 彼は泣きかけたが誤魔化そうとしておどけた振りをした ⇨ He was about to cry but tried to clown around to make it look like he was not
- 彼女はほろほろと泣き出した ⇨ She started crying with tears falling
- 彼は感極まって泣き出した ⇨ He was overwhelmed by emotions and started crying
- 泣き言を言うな ⇨ Don’t give me your sob stories. Don’t whine
- 層が薄い所がチームの泣き所だ ⇨ The lack of the depth is the weakness of the team
- 子供がワーワー泣き出した ⇨ The kid started crying loudly
- 彼女は目を泣きはらしていた ⇨ Her eyes were puffy from crying
- 赤ちゃんが泣き止まない ⇨ The baby won’t stop crying
- 彼女は急にわっと泣き出した ⇨ She suddenly started to bawl
- 男の子は転んで泣きべそをかいた ⇨ The boy fell over and was about to cry
- 彼女は権力者に強姦されて泣き寝入りするしかなかった ⇨ She was raped by a powerful man and there was nothing she could do but forget it
- さっきまで大泣きしていた子供が今はけろっとしている ⇨ The kid who was crying like thunder a minute ago is now acting as if nothing happened