► 名詞
感 [(1)かん] [liter] meaning: feel rank: 2
☆ 勝負は既に決した感がある ⇨ It feels the outcome of the battle has already been decided
☆ 時すでに遅しの感は否めない ⇨ You cannot deny the feel that it is too late
► 接尾辞
感 [(1)かん] meaning: feel rank: 2
☆ この車は高速でも安定感が有る ⇨ This car has a stable feel even at high speed
☆ 医者に行くのにどうしても恐怖感が有る ⇨ I just feel scared to go see a doctor
☆ 彼には安心感が有る ⇨ He has a secure feel. He makes you feel secure. He feels trustworthy and dependable
☆ 彼は威圧感が有る ⇨ He has an intimidating feel. He is intimidating
More examples:
- 感動で思わず目頭が熱くなった ⇨ The corners of my eyes got hot with emotions
 - 二人の間に距離を感じる ⇨ I feel a distance between the two
 - 彼は職場で疎外感を感じた ⇨ He felt alienated at the workplace
 - 私は自分の親と近しく感じたことはない ⇨ I have never felt close to my parents
 - 彼は勝利の感慨に浸った ⇨ He was immersed in the emotion of winning
 - あの俳優はいい感じを出している ⇨ That actor projects unique presence
 - 人々は一時の感情に簡単に流される ⇨ People get easily carried away by momentary emotions
 - 新しい家は未だ勝手が違って変な感じがする ⇨ I’m still not used to my new house and it still feels weird
 - 個人的感情は抜きにして考えて下さい ⇨ Please think about it without your personal feelings
 - 彼は感情に左右されない冷徹な商売人だ ⇨ He is a cold, calculating businessman who won’t be swayed by emotions
 - 私は個人的感情は交えずに話した ⇨ I spoke without mixing my personal feelings
 - あなたの言うことに私も同感です ⇨ I feel the same way with what you just said
 - 野生動物の感覚は研ぎ澄まされている ⇨ The senses of wild animals are extremely sharp
 - 何か嫌な予感がする ⇨ I’ve got a bad feeling
 - あいつは相変わらず責任感が全く無い ⇨ He hasn’t changed and still has no sense of responsibility