Search Japanese words/phrases

   
 *You can search from either Japanese headwords or English keywords


► 副助詞
  [(2)ほか]    meaning:  other than  rank: 2
☆ もうめる外どうしようもないだろう ⇨ There’s nothing we can do other than giving up

► 名詞
  [(1)そと]    meaning:  outside  rank: 1
☆ 今日一日中外になかった ⇨ I didn’t go outside all day today
☆ 外はい ⇨ Outside is cold
☆ 情報が外にれたいがある ⇨ There is a suspicion that the information has leaked outside

  [(2)ほか]    meaning:  outside  rank: 3
☆ いの外簡単だった ⇨ It was easier than I’d thought

► 接尾辞
  [がい]    meaning:  outside  rank: 1
☆ それは予想外の結果だ ⇨ That’s is an outside-prediction, unexpected, result
☆ それは問題外だ ⇨ That’s out of question
☆ それはの専門外です ⇨ That’s out of my specialty, expertise
☆ 時間外受付 ⇨ Out-of-hour, after-hour, reception


More examples:
  • 医者にはたり外れがある ⇨ Doctors are hit and miss. There are good doctors and there are bad doctors
  • これ意外といんじゃないですか? ⇨ This is unexpectedly good, isn’t it?
  • 樹脂は紫外線にたると劣化する ⇨ Resins will deteriorate when exposed to UV
  • 外国に異邦人としてらす ⇨ Live in a foreign country as a foreigner
  • 外国人は料亭突き出しがされて戸惑うことがある ⇨ Foreigners often get confused when appetizers are served in Japanese restaurants (which they didn’t order)
  • このにはくの外国人が在住している ⇨ Many foreigners live in this area
  • その学校は外国人にはざしている ⇨ The school has its gate closed for, not accepting, foreigners
  • 両国間に外交関係い ⇨ The two countries don’t have a diplomatic relationship
  • 野外コンサート ⇨ An outdoor concert
  • か外ががしい ⇨ The outside is really noisy
  • 日本語の「引き籠もり」は最近外国でもそのままじる ⇨ Recently Japanese word “hikikomori (= social withdrawal)” is understood as it is even in foreign countries
  • は意外な方向展開した ⇨ The story has developed in an unexpected direction
  • こんな時間電話をしてくるなんて常識外れだ ⇨ It is a lack of common sense to call someone at this ungodly hour
  • 多数優秀人材が海外に流出した ⇨ Many talents have been lost overseas (in brain drain)
  • あいつは生意気だが意外と可愛もある ⇨ He is really cocky but has some unexpectedly likable side too