► 動詞
回る [まわる] [回って来る] [coll] meaning: come rank: 1
☆ やっと運が回って来た ⇨ Finally good luck is coming my way
☆ 私の番が回って来るまで相当時間がかかる ⇨ It will take a while before it is my turn
☆ 面倒な仕事が回って来た ⇨ A difficult job has landed on my lap (☛ Come to someone out of other possible destinations)
回る [まわる] meaning: go around rank: 1
☆ 今日一日客先を回った ⇨ I made the rounds of customers all day today
☆ 刑事が皆に話を聞いて回っている ⇨ A detective is going around asking everybody questions
☆ 社長は自ら時々工場の中を見て回る ⇨ The CEO often looks around, inspects, the factory himself
☆ 一日中街を歩き回った ⇨ I walked around the town all day long (☛ Comes after 連用形 of another verb)
☆ 彼は屋台のラーメンを食べ回るのが趣味だ ⇨ He loves to go around and try different ramen carts (☛ Comes after 連用形 of another verb)
回る [まわる] meaning: turn rank: 1
☆ ベアリングが壊れて車輪が回らない ⇨ The bearing is broken and the wheel doesn’t turn
☆ 地球は太陽の周りを回っている ⇨ The earth is revolving around the sun
回る [まわる] [coll] meaning: work rank: 1
☆ あんなやり方でよく会社が回るもんだ ⇨ I wonder how that company functions, survives, when they do business the way they do
☆ 今日はどうも頭が回らない ⇨ Somehow my brain doesn’t run, work, today
☆ 酒が回ってきた ⇨ The alcohol has started working on me. I am getting drunk
☆ 酔うと舌が回らなくなる ⇨ When you get drunk your tongue won’t work well, your speech gets slurred
回る [まわる] meaning: position rank: 2
☆ 母はいつも弟の援護に回る ⇨ My mother always backs, takes side with, my little brother
☆ 浮動票がどちらに回るかで選挙は決まる ⇨ The election will be decided depending on which side the floating, on-the-fence, votes will go
回る [まわる] [coll] meaning: pass rank: 3
☆ 時計が正午を回った ⇨ The clock, time, has just passed noon
More examples:
- 彼女が台所をスリッパでパタパタ歩き回る音が聞こえる ⇨ I hear her walk around in her slippers in the kitchen
- 火の手が回るのが速すぎてどうにもならなかった ⇨ The fire spread so fast there was nothing we could do
- 彼には何処に行くにも大勢の取巻きが付いて回る ⇨ Wherever he goes a huge entourage follows him around
- 水爆は原爆を遥かに上回る破壊力を持つ ⇨ Hydrogen bombs have power that far exceeds that of atomic bombs
- 頭がくるくる回るような感じがした ⇨ It felt like my head was spinning (from dizziness)
- 地盤の沈下は当初の予測を上回る勢いで進んでいる ⇨ The sinking of the ground is progressing at a much faster rate than the original estimate
- ドタバタ走り回るな ⇨ Don’t run around making loud noise
- 新製品は当初の予想を遥かに上回る売上げを記録した ⇨ The new product has recorded sales far exceeding the original projection