► 代名詞
君 [(2)きみ] [junior] [男] meaning: you rank: 1
☆ 君は一体どういうつもりなんだ? ⇨ What in the world are you thinking?
君 [(2)きみ] [affection] [男] meaning: you rank: 1
☆ 君の笑顔が大好きだ ⇨ I love your smile (☛ Used by males to address female partners. Sounds slightly old-fashioned)
► 接尾辞
君 [くん] [peer] meaning: addressing rank: 1
☆ ひろし君は僕の同級生です ⇨ Hiroshi is my classmate (☛ A suffix of friendliness. Usually used for boys among children. Can be used after both family names and first names)
☆ ねえ、鈴木君 ⇨ Hey, Suzuki (☛ Usually used by girls to address peer boys. Mostly used after family names. Note in Japan first-name basis is limited to very close relationships, except for little kids)
君 [くん] [junior] meaning: addressing rank: 1
☆ 田中君、元気かい? ⇨ Tanaka, are you doing well? (☛ Usually used by senior males to address junior males in a friendly manner. Used after family names in most social settings. However used after first names in close relationships like between father-in-law and son-in-law)
More examples:
- 君に贈り物がある ⇨ I have a gift for you
- 君の御母さん元気? ⇨ Is your mother doing OK?
- 君の話は理に適っていない ⇨ Your story is not reasonable
- 君の努力は無駄じゃないよ ⇨ Your effort won’t be a waste (even though not successful now)
- 君の提案についてなんだけど、幾つか変えてもらいたい点が有るんだ ⇨ About your proposal, there are a couple things I’d like you to change
- 君は間違ってはない ⇨ You’re not wrong
- 君んちどこ? ⇨ Where is your house? Where do you live?
- 君はどう思うかな? ⇨ What do you think?
- 君は人の言う事を気にし過ぎだよ ⇨ You worry too much about what others say
- 僕はいつも君の味方だからね ⇨ I will always be on your side
- 明日また君の所に行くよ ⇨ I will come to your place again tomorrow
- 次は君の出番だ ⇨ Your turn is next
- 諸君!国政を変えるために立ち上がるべきだ ⇨ All of you! We need to stand up to change the politics of this country
- 君のギターの腕は随分上達したね ⇨ Your guitar playing has gotten considerably better
- 彼は君が敵う相手ではない ⇨ He’s not an opponent you can contend with. He totally outclasses you