Search Japanese words/phrases

   
 *You can search from either Japanese headwords or English keywords


► 名詞
  [(1)ふん]    meaning:  minute  rank: 1
☆ 一分、二分、三分、四分、五分、六分、七分、八分、九分、十分 (いっぷん、にふん、さんぷん、よんぷん、ごふん、ろっぷん、ななふん、はちふん、きゅうふん、じゅっぷん) ⇨ 10 minutes  (☛ Pronounced ぷん after ん and っ)

  [(1)ぶん]    meaning:  amount  rank: 1
☆ 一日分の ⇨ A daily portion of water
☆ 三ヶ月分の給料 ⇨ The three-month worth of salary
☆ 増加分 ⇨ The amount of increase
☆ は三人分の仕事をしている ⇨ He is doing three-person worth of work (by himself)

  [(1)ぶん]    meaning:  share  rank: 1
☆ これはの分だ ⇨ This is your share
☆ 明日の分の ⇨ Food set aside for tomorrow

  [ぶ]    meaning:  one hundredth  rank: 2
☆ 打率五分だ ⇨ Currently his batting average is .250

  [ぶ]    meaning:  one tenth  rank: 2
☆ 可能性は五分五分だろう ⇨ The chance is fifty fifty

  [(1)ぶん]  [あの分]    meaning:  appearance  rank: 2
☆ あの分だと合意達するのは無理だろう ⇨ From the way it looks, it is unlikely they will reach an agreement

  [(1)ぶん]  [其の分]    meaning:  appearance  rank: 2
☆ その分だと責任取るとはえないね ⇨ From the way it looks, it is unlikely he will take the responsibility

  [(1)ぶん]  [其の分]    meaning:  rate  rank: 2
☆ その分だと年内完成無理だね ⇨ At that rate it won’t be complete by the end of the year

  [(1)ぶん]  [此の分]    meaning:  rate  rank: 2
☆ この分だと相当時間がかかりそうだ ⇨ At this rate it is going to take a long time

  [ぶ]  [分が良い、分が悪い]    meaning:  compare  rank: 3
☆ ライオンズタイガースに分がい ⇨ Lions do not compare well against Tigers

  [(1)ぶん]    meaning:  as long as  rank: 3
☆ そのいてべる分には問題無い ⇨ You can eat that fish without any problem as long as you cook it

► 接尾辞
  [(1)ぶん]    meaning:  role  rank: 3
☆ ロビンバットマンの弟分のようなものだ ⇨ Robin is like a little brother of Batman


More examples:
  • かれかれこうなることは分かっていた ⇨ We knew this was how it was going to be sooner or later
  • 真意く分からない ⇨ I am not sure what his true intention is
  • 分かったな?はい ⇨ You got it? Yes
  • 自分の子供参加しているので試合応援入っ (ちからがはいる) ⇨ I cheered even harder because my kid was playing in the game
  • 彼等原作を寸分違わぬ正確さで復元した ⇨ They recreated the original with not even the smallest discrepancy
  • じられなくて自分のをつねった ⇨ I couldn’t believe it I had to pinch my cheek, myself
  • 日光されていた部分のせた ⇨ The color faded where it was exposed to the sunlight
  • 何故自分の子供貶すいのか理解出来ない ⇨ I can never understand why many parents just find faults with their own children
  • あなたがわんとすることは分からないでもないが… ⇨ Even though I kind of understand what you’re trying to say …
  • あいつは言ってるのか全然分からない ⇨ I have no idea what he is saying
  • 研究者患者からウイルスを分離することに成功した ⇨ The scientist successfully separated the virus from the patients
  • 自分の失敗後始末にさせるな ⇨ Don’t make others clean up your mistake
  • 彼等郵便物を仕分けた ⇨ They sorted out the mail
  • 彼女は自分の子供を分けてている ⇨ She raises her own kids and her husband’s kids from his previous marriage without discriminating
  • 何言ってるのか全然分からん ⇨ I don’t understand at all what he is saying