► 動詞
出る [(1)でる] meaning: appear rank: 1
☆ お化けが出た ⇨ A ghost appeared
☆ これ夢に出そうな気がする ⇨ I got a feeling that this will show up in my dream, I will dream about this
☆ 彼は新しいボンド映画に出てくる ⇨ He appears in the new Bond movie
☆ 彼女は最近沢山の宣伝に出ている ⇨ She appears in many ads lately
出る [(1)でる] [出て来る] [出る+来る] meaning: appear rank: 1
☆ その話題は出て来なかった ⇨ That topic was never brought up
☆ 彼は第十話から出て来る ⇨ He appears from the 10th episode
☆ 高校生の時の友達が夢に出て来た ⇨ My high-school friend appeared in my dream
出る [(1)でる] meaning: come out rank: 1
☆ おならが出てしょうがない ⇨ Fart keeps coming out. I cannot stop farting
☆ 出たばかりの新製品 ⇨ A new product that has just come out
☆ 彼の鼻から血が出ていた ⇨ Blood was coming out of his nose
☆ 彼は腹が出ている ⇨ His stomach is sticking out. He has a beer gut
☆ 結果は未だ出ていない ⇨ The result is not out yet
☆ 蛇口をひねっても水が出ない ⇨ There is no water coming out when I turn on the faucet
出る [(1)でる] [出て来る] [出る+来る] meaning: come out rank: 1
☆ 出て来た料理は思っていたのとは全然違った ⇨ The food that came out was completely different from what I’d expected
☆ 彼女は未だ東京に出て来たばかりだ ⇨ She has just moved to Tokyo (from a small town)
☆ 警察は彼が家から出て来た所を逮捕した ⇨ The police arrested him when he came out of the house
出る [(1)でる] meaning: go out rank: 1
☆ 今家を出るところ ⇨ I am about to leave my house right now
☆ 外に出ることは禁止されている ⇨ It is prohibited to go outside
出る [(1)でる] [coll] meaning: participate rank: 1
☆ 彼はオリンピックに出たことがある ⇨ He competed in the Olympics
☆ 彼は怪我で先週から試合に出ていない ⇨ He hasn’t played in games since last week due to an injury
☆ 社長が会議に出た ⇨ The CEO showed up for the meeting
出る [(1)でる] [coll] meaning: pay rank: 1
☆ 政府から助成金が出た ⇨ The government paid a subsidy
出る [(1)でる] meaning: produce rank: 1
☆ どうも元気が出ない ⇨ I just cannot generate energy. I feel lethargic, depressed
☆ 事故で死者が出た ⇨ The accident resulted in fatalities
☆ 子供の笑顔を見るとやる気が出る ⇨ I get energized when I see my kids’ smile
☆ どんなに頑張っても結果が出ない ⇨ I cannot get good results no matter how hard I work
☆ 彼女は最近急に人気が出た ⇨ She has suddenly become popular recently
出る [(1)でる] [出て来る] [出る+来る] meaning: produce rank: 1
☆ どうもやる気が出て来ない ⇨ Somehow I cannot generate energy. I just don’t feel like doing it
出る [(1)でる] [coll] meaning: act rank: 2
☆ そっちがそう出るならこっちはこう出るよ ⇨ If that is what you do, then I will react this way
☆ 我々は敵がどう出るかを観察している ⇨ We are monitoring how the enemy moves, what kind of moves they make
出る [(1)でる] [出て来る] [出る+来る] meaning: act rank: 2
☆ 向こうがどう出て来るかでこちらの対応も変わる ⇨ Our response will change depending on how they act
出る [(1)でる] [coll] meaning: ejaculate rank: 4
☆ あー出そうだ ⇨ Ahh, my semen is coming out, I’m coming
► 成句
出る [(1)でる] [出る所に出る] meaning: go out rank: 3
☆ 出る所に出て話をつけよう ⇨ Let’s go out to the place where we should go and settle this (☛ A common phrase. Means to go to court, police, etc. where disputes are settled)
More examples:
- 彼は気に食わないことがあると直ぐに顔に出る ⇨ His face shows it immediately whenever there is something he is not happy about
- 彼女は何も言わなくても優しさがにじみ出るような人だ ⇨ She oozes tenderness even when she says nothing
- 申請から許可が出るのに半月掛かった ⇨ It took a half month to get the permit after the application
- お前みたいな奴が出る幕じゃないんだよ ⇨ This is not the part of the show someone like you get on the stage. You are not needed here. Take a hike
- 建物が倒壊して百人の犠牲者が出る大惨事となった ⇨ The building collapse and it became a disaster with 100 victims
- 元気の出る歌 ⇨ A song that pumps you up
- 彼は言葉より手が先に出る ⇨ He punches, shoves, someone before saying something. He has a violent streak
- あの俳優は人気が出るのに時間が掛かった ⇨ It took a while for the actor to become popular
- これだけあれば十分どころか、余りが出るかもよ ⇨ Not only this is enough, we might end up with leftovers
- この曲は何度聞いても涙が出る ⇨ This song makes me cry no matter how many times I listen to
- ボーナスが出ると聞いて、俄然やる気が出てきた ⇨ I heard there will be a bonus, and now I am suddenly really motivated
- 彼は刑務所を出るたんびにまた何かをして捕まる ⇨ He does something and gets arrested again every time he gets out of prison
- あの家は幽霊が出る ⇨ Ghosts appear in that house
- 盲人のために音が出る信号 ⇨ Traffic signal with sounds for blinds
- 転勤の時は会社から引越し手当てが出る ⇨ When you transfer, the company will pay for the moving expenses