► 動詞
入る [(2)いる] meaning: enter rank: 1
☆ 壁にひびが入った ⇨ The wall got a crack
入る [(1)はいる] meaning: enter rank: 1
☆ 家に泥棒が入った ⇨ A thief entered, broke in, my house
☆ 早く中に入りなさい ⇨ Get inside quick
☆ 野球シーズンは終盤に入る ⇨ The baseball season has entered the late stage
入る [(1)はいる] meaning: fit rank: 1
☆ このテーブルは車に入らない ⇨ This table won’t fit in the car
☆ 十万人が入るスタジアム ⇨ A stadium that can house 100K people
入る [(1)はいる] meaning: inside rank: 1
☆ 何も入っていない箱 ⇨ A box with nothing inside
入る [(1)はいる] meaning: join rank: 1
☆ 彼は東大に入った ⇨ He has been admitted to Tokyo University (☛ Join a membership)
☆ 彼は生命保険に入った ⇨ He’s joined, subscribed to, a life insurance (☛ Join a membership)
☆ 私は野球のチームに入った ⇨ I’ve joined a baseball team (☛ Join a membership)
入る [(1)はいる] meaning: obtain rank: 1
☆ 工場に新しい工作機械が入った ⇨ We got a new machine tool in the factory
☆ 思わぬ収入が入った ⇨ I got some unexpected income
☆ 敵が攻撃を準備しているという情報が入った ⇨ We got information that the enemy is preparing to attack
入る [(1)はいる] meaning: receive rank: 1
☆ コップにヒビが入った ⇨ A crack got into my cup. My cup cracked
☆ 新しい仕事がどんどん入ってきている ⇨ We have been receiving more and more work
入る [(1)はいる] meaning: with rank: 1
☆ うちの猫の尻尾には縞模様が入っている ⇨ The tail of my cat has stripes in it (☛ With patterns, colors, etc.)
☆ 模様の入った布 ⇨ A fabric with patterns (☛ With patterns, colors, etc.)
More examples:
- 彼は風呂に入るために服を脱いだ ⇨ He took his clothes off to take a bath
- 彼女は…と消え入るような声で言った ⇨ She said … in a faint voice
- いきなり水風呂に入るのは危ない ⇨ It is dangerous to plunge into a cold bath without preparation
- タッチダウンすると6点入る ⇨ You gain 6 points when you have a touchdown
- 彼等のシステムにはハッカーが付け入る隙がない (つけいるすき) ⇨ Their system has no vulnerability hackers can exploit
- 仕事が旨く行かなくて気が滅入る ⇨ Work is not going well and it depresses me
- あいつの気に入ろうが入るまいが関係無い ⇨ It doesn’t matter whether he likes it or not
- うちの子供は風呂に入るのを嫌がる ⇨ My kid doesn’t like to take a bath
- この品は簡単に手に入るので買い置く必要は無い ⇨ This item is readily available so there is no need to buy extra and stock up
- ビリヤードはスポーツの部類に入るのだろうか? ⇨ Is billiards in the category of sports? Is billiards considered a sport?
- 人の部屋に入る前にはとを叩くのが常識だ ⇨ It is a common sense to knock the door first when you enter someone’s room
- 他人の事に立ち入るつもりはない ⇨ I have no intention of sticking my nose in somebody else’s business
- 彼は仕事をするより上司に取り入ることに一生懸命だ ⇨ He spends more energy on brown-nosing his boss than getting his work done
- 気に入るドレスが見つからない ⇨ A dress I like cannot be found. I can’t find it
- 彼女は若い女性が安易に性産業に入ることに警鐘を鳴らしている ⇨ She rings alarm bells for young women to enter the sex industry without thinking carefully