► 代名詞
俺 [(2)おれ] [coll] [peer] [男] meaning: I rank: 1
☆ 俺の女に手を出すな ⇨ Don’t mess with my woman
☆ 俺に任せておけ ⇨ Leave it to me, I will take care of it (☛ Used only by young adult to adult males. Sounds more aggressive than “僕”)
More examples:
- あいつのことは俺の顔に免じて許してやってくれ ⇨ Please forgive him considering my face, your relationship with me. Please forgive him for my sake
- あいつ俺たちが煙草を吸っていたのをちくりやがった ⇨ He ratted on us (to a teacher) that we were smoking
- 俺がやってやるよ ⇨ I will do that for you. I will take care of that
- あいつが先に俺を侮辱したんだ。だからって殴っていいわけじゃないだろう ⇨ He insulted me first. Even if that’s the case you cannot just punch him
- お前俺のことを疑ってるのか? ⇨ Are you suspecting that it was me?
- 彼は「好きなようにしろ。俺の知ったことじゃない」と言い放った ⇨ “Do whatever you want. I don’t give a damn”, he said without any reservation
- あいつは俺が始末するからお前達は手出しするな ⇨ I will take care of him myself, so you guys stay out
- あいつが何と言おうと俺の知ったことじゃない ⇨ I don’t care whatever he says
- 俺はあいつの度胸に惚れちゃったよ ⇨ I (a man) fell in love with, got very impressed by, his courage
- お前が俺を殴って俺もお前を殴ったからこれで相子だ ⇨ You punched me and I punched you too, so we’re even
- 俺のダチ ⇨ My buddy, pal
- 俺の傘を盗ったのは誰だ? ⇨ Who took, stole, my umbrella?
- あいつ俺の事をシカトしてやがる ⇨ He is ignoring me
- 弱いもの苛めするな。俺が相手になってやる ⇨ Don’t bully the weak. I will be your opponent, fight with you
- あいつは俺がとっちめてやる ⇨ I’m gonna give him some asskicking