Search Japanese words/phrases

   
 *You can search from either Japanese headwords or English keywords


► 副詞
余計  [よけい]    meaning:  more  rank: 1
☆ 説明いて余計分からなくなった ⇨ I listened to the explanation and got confused even more  (☛ Usually further for worse)
☆ 調整しようとしたら余計調子くなった ⇨ I tried to adjust it and it got even worse  (☛ Usually further for worse)

► 名詞
余計  [よけい]    meaning:  unnecessary  rank: 1
☆ 一つ余計だ ⇨ We have one too many

► 形容動詞
余計  [よけい]  [junior]    meaning:  unnecessary  rank: 1
☆ 余計なにも言うなよ ⇨ Don’t say anything unnecessary to anyone
☆ 余計な挟むな ⇨ Don’t interject
☆ 余計な御世話だ ⇨ It’s none of your business
☆ 余計な心配はするな ⇨ Don’t worry unnecessarily


More examples:
  • 余計な口出ししないでくれる? ⇨ Don’t give unsolicited advice. Don’t interfere
  • 名前を余計な引き合いにさないでしい ⇨ I don’t want my name used as a reference
  • 余計な御節介めてくれ ⇨ Stop your unsolicited intervention
  • 余計な御世話 (おせわ) ⇨ That’s a favor I didn’t ask you for. It’s none of your business
  • はいつも余計な言っ雰囲気壊す ⇨ He always says something unnecessary and breaks the mood
  • 無理をして病気にでもなったら余計困る ⇨ It will be a bigger problem if you work too hard and ever get sick
  • 余計な言うな ⇨ Don’t say unsolicited opinions
  • 余計な出すなとされた ⇨ He warned me not to interfere
  • 説明は余計混乱した ⇨ His explanation confused me even more
  • そうやって本当問題をぼやかすことが問題を余計ひどくしている ⇨ The way you blur the real problem is making it even worse
  • 余計な波風てるな ⇨ Don’t create unnecessary waves and winds. Don’t upset the applecart
  • 寝過ぎて余計調子くなった ⇨ I slept too much and ended up feeling bad
  • が余計なをいうから彼女がへそをげたじゃないか ⇨ She is miffed because you said something you shouldn’t have
  • 余計な口出しをするな ⇨ Don’t give unsolicited opinions. It is none of your business
  • が余計な言ったせいでがこじれた ⇨ He made an unsolicited remark and complicated the whole thing