Search Japanese words/phrases

   
 *You can search from either Japanese headwords or English keywords


► 名詞
  [(2)した]    meaning:  below  rank: 1
☆ 下の商店だ ⇨ The floor below is a store
☆ は下の者達にとても人気がある ⇨ He’s very popular among the people under him, who work for him
☆ 彼女ドレスの下にていなかった ⇨ She was wearing nothing under her dress
☆ 彼女椅子の下にいた ⇨ She put her bag under the seat
☆ の下をれている ⇨ There’s a river flowing underneath the bridge

  [(2)もと]  [liter]    meaning:  under  rank: 2
☆ 成績はそのコーチ指導の下で大き改善した ⇨ His performance has improved significantly under the tutelage of the coach
☆ 彼女大学くためにの下をれた ⇨ She left her parents (home) to go to college
☆ 治安維持の下での少数民族弾圧 ⇨ An oppression of minorities under the name of maintaining the national security

  [(2)しも]  [coll]  [euphemism]    meaning:  sex  rank: 3
☆ は下の好きだ ⇨ He likes to talk about sex

  [(2)しも]  [coll]  [euphemism]    meaning:  toilet  rank: 3
☆ 祖父は下の世話必要だ ⇨ My grandfather needs toileting help

  [げ]  [liter]    meaning:  low  rank: 4
☆ おなんか下の下だ ⇨ You are the lowest of the low
☆ その小説は上中下の三かれている ⇨ That novel is broken into three volumes of the first, middle and last

► 接尾辞
  [か]  [liter]    meaning:  under  rank: 2
☆ その独裁者の支配下にある ⇨ The country is under the rule of the dictator
☆ 薬物の影響下にある ⇨ He is under the influence of substance

► 接頭辞
  [(2)した]    meaning:  pre  rank: 3
☆ 下ごしらえ ⇨ 


More examples:
  • ここに判子して下さい ⇨ Please stamp your name here
  • 彼女大根を下ろした ⇨ She grated radish
  • 漫才は下ネタい ⇨ His stand-up involves a lot of sex topics
  • 滑りやすいので足元をつけて下さい ⇨ It is slippery, so please watch your footing
  • バツえて下さい ⇨ Answer true or false
  • 昨日から下痢のしまくりだ ⇨ I’ve had non-stop diarrhea since yesterday
  • ろから降車して下さい ⇨ Please get off the bus from the back door
  • ガソリンに値下がりした ⇨ The gas price has suddenly gone down
  • 使っ場所して下さい ⇨ Return it to the original location after use
  • 天下無双 ⇨ A samurai peerless, matchless, in the world
  • 準備は水面下でめられてた ⇨ The preparation has been done under the water surface, secretly
  • 十八世紀刊行されたには当時パリ様子が以下のように記述されている ⇨ In a book published in the 18th century, the way Paris was then is described as follows
  • 生物ですから成るくおがり下さい ⇨ It is perishable, so please eat as early as possible
  • どうぞ、お召上がりになって下さい ⇨ Please have some (of the food)
  • は南下している ⇨ The storm is heading down south