► 副詞
間々 [(1)まま] [liter] meaning: sometimes rank: 4
☆
► 名詞
ママ [(1)まま] [coll] meaning: mother rank: 1
☆ ママ! ⇨ Mommy! (☛ Used by small children)
儘 [まま] meaning: as is rank: 1
☆ この辺りは今でも昔のままだ ⇨ This area is even today just as it used to be. It hasn’t changed at all
☆ 彼はドローンを意のままに操ることが出来る ⇨ He can control the drone at will
☆ 彼は上司にこき使われるままになっている ⇨ He is letting his boss abuse him (without doing anything about it)
☆ 彼は未だ意識不明のままだ ⇨ He is still unconscious, has been in coma
☆ 彼は椅子に座ったまま死んでいた ⇨ He was dead still sitting in the chair
☆ 彼女は好きな曲を思いつくままに書き留めた ⇨ She wrote down the songs she liked as they came to her mind
☆ 彼女は彼にされるがままになっていた ⇨ She let him do whatever he wanted to her. She didn’t resist
☆ 車は壊れたままだ ⇨ The car has been just left broken.
儘 [まま] [あのまま] meaning: as is rank: 1
☆ あのまま放っておくわけにもいかないだろう ⇨ We can’t just leave it like that
☆ あの子はあのままで大きくなったらロクな人間にならない ⇨ If that kid grows up as he is now, he won’t be a decent person
儘 [まま] [このまま] meaning: as is rank: 1
☆ このままこの道をずっと行って ⇨ Just keep going like this following this road
☆ このままでは大変なことになる ⇨ If we let it slide, if we don’t do anything, it will be a disaster
儘 [まま] [そのまま] meaning: as is rank: 1
☆ そのままお召し上がり下さい ⇨ You can eat it as it is (without cooking)
☆ そのまま動かないで! ⇨ Hold steady as you are! Don’t move!
► 接頭辞
継 [まま] meaning: adopt rank: 3
☆ 継母 ⇨ A step-mother
More examples:
- このままでは大変なことになる ⇨ If we let it slide, if we don’t do anything, it will be a disaster
- 名前の欄が空白のままだ ⇨ The name box is still blank, not filled out
- このまま黙ってはいられない ⇨ I cannot stay silent like this
- 舞台の幕は閉じたままだ ⇨ The stage curtains stay closed
- このまま何もしないという手もある ⇨ We don’t do anything and just let it go. That’s an option
- シャツに未だ値札が付いたままだ ⇨ A price tag is still attached to the shirt
- うちの母は隣のおばさんと数時間話し込んだままだ ⇨ My mom has been talking with my neighbor lady for hours
- 彼は壊れたテレビを家の前に放り出したままにした ⇨ He just threw out the broken TV in front of his house
- 彼女は好きな曲を思いつくままに書き留めた ⇨ She wrote down the songs she liked as they came to her mind
- 日本人は歯が不揃いのままの人が多い ⇨ Many Japanese have unaligned teeth (uncorrected)
- このままじゃ不味いんじゃ? ⇨ We will be in trouble if we don’t do anything, won’t we?
- このまま仕舞迄やってしまおう ⇨ Let’s go all the way to the end
- 彼は狐につままれたような顔をしていた ⇨ He had an expression that as if he was duped by a fox. He was dumbfounded
- このままでは国は独裁制にまた逆戻りだ ⇨ At this rate the country goes back to a dictatorship all over again
- 会社はこのままでは遠からず倒産するだろう ⇨ At this rate the company will go bankrupt in not so distant future