名詞
translation [(ト)ㇻェァンス!レイト、!(ト)ㇻェァンズレイ(ト)] 主旨: 訳 重要度: 2
☆ The French translation of the book ⇨ その本のフランス語訳
☆ The joke is lost in translation ⇨ その冗談は訳の中で失われた、うまく訳すことが出来なかった
他の例文:
- A loose English translation of the original Japanese word ⇨ 元の日本語の単語の意訳、厳密ではないが雰囲気を伝える英語訳
- A verbatim translation ⇨ 文字通りの訳
- The translation doesn’t convey the original meaning ⇨ その訳は原意を(正確に)伝えていない
- The translation didn’t really convey the nuance of the original text ⇨ その訳は原文の意味合い、含み、を正しく伝えなかった
- Simultaneous translation ⇨ 同時通訳
- That is not a literal translation ⇨ それは文字通りの訳ではない