名詞
scene [!スィーン] 主旨: 場所 重要度: 2
☆ He was the first to the scene of the accident ⇨ 事故の現場に彼が最初に駆けつけた
☆ Today’s music scene ⇨ 今日の音楽界 (備考: 日本語の「機会」の意味(ビジネスシーン、シーン別の服装)は間違い)
☆ A scene of a crime ⇨ 犯罪の現場 (備考: 発音に注意。「シーン」は sheen=光沢)
scene [!スィーン] 主旨: 場面 重要度: 2
☆ A scene from a movie ⇨ 映画の一場面 (備考: 日本語の「機会」の意味(ビジネスシーン、シーン別の服装)は間違い)
成句
behind the scene 主旨: 裏 重要度: 2
☆ We don’t know what is really happening behind the scene ⇨ 舞台裏で何が本当に起こっているのか私達は知らない
behind the scenes 主旨: 裏 重要度: 2
☆ They paid him a lot of money behind the scenes ⇨ 彼等は彼に舞台裏で、密かに、多額の金を払った
make a scene 主旨: 騒ぎ 重要度: 3
☆ He got drunk and made a scene ⇨ 彼は酔って醜態を晒した
set the scene 主旨: 準備 重要度: 4
☆ It set the scene for a final showdown ⇨ 最後の決戦の舞台は整った
他の例文:
- A gory murder scene ⇨ 凄惨な殺人の現場
- Lookers-on surrounded the scene ⇨ 見物人が現場を取り囲んだ
- Beautiful scenery ⇨ 美しい風景
- The bomb explosion scene was a complete mayhem ⇨ 爆弾の爆発現場は完全な大混乱だった
- The scene was cut from the final version ⇨ その場面は最終版から切って取除かれた
- Sex scenes are toned down in the TV show ⇨ そのテレビ番組の性描写は控えめにされた
- They are filming a scene in the movie ⇨ 彼等は映画の一場面を撮影している
- A breathtakingly beautiful scenery ⇨ 息を呑むほど美しい景色
- “Lady Chatterley’s Lover” was considered obscene when it was originally released ⇨ 「チャタレイ夫人の恋人」は最初に発行された時、猥褻と見做された
- The scene looked as though someone had ransacked ⇨ 現場はまるで誰かが荒らしたかのように見えた
- The band exploded onto the scene with the song ⇨ そのバンドはその曲で音楽界に爆発的に飛び出した
- The grisly scene made my hair stand on end ⇨ 凄惨な現場に身の毛がよだった
- The scene was filmed in one shot ⇨ その場面は一発で撮影された
- Political maneuverings behind the scene ⇨ 舞台裏での政治的立ち回り
- A steamy sex scene in the movie ⇨ 映画の湯気の立つような、濃厚な、情交場面